ويكيبيديا

    "قرارات مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résolutions du Conseil
        
    • des résolutions du Conseil
        
    • résolutions pertinentes du Conseil
        
    • les décisions du Conseil
        
    • des décisions du Conseil
        
    • résolutions du Conseil de
        
    • résolution du Conseil
        
    • celles du Conseil
        
    • aux résolutions du Conseil
        
    • de résolutions du Conseil
        
    • ses résolutions
        
    • ses décisions
        
    • aux décisions du Conseil
        
    • résolutions adoptées par le Conseil
        
    • décision du Conseil
        
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant UN مـن جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
    l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant UN من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
    De nombreux pays vont même plus loin que ce que prévoient actuellement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بل إن بلدانا كثيرة تذهب إلى أبعد ما توخته بالفعل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour engager l'Iraq à respecter pleinement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأود أيضا أن أقتنص هــذه الفرصة كي أحث العــراق على التقيد الكامل بجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    les décisions du Conseil de sécurité affectent les États Membres. UN إن قرارات مجلس الأمن تؤثر على الدول الأعضاء.
    les résolutions du Conseil de sécurité précisent les activités que doivent mener les spécialistes des droits de l'homme. UN أن تبيِّن قرارات مجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux zones de sécurité doivent être intégralement et immédiatement appliquées afin de protéger la population civile. UN كما يجب تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن المناطق اﻵمنة تنفيذا كاملا وفوريا بغية حماية السكان المدنيين.
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    L'Iraq, pour sa part, doit pleinement exécuter, sans condition ni retard, les obligations qui lui incombent en vertu des résolutions du Conseil. UN وينبغي للعراق، من جانبه، أن يفي تماما وبدون أي شرط أو تسويف بالالتزامات المفروضة عليه بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Tuvalu est pleinement déterminé à rallier la lutte contre le terrorisme international, en application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتلتزم توفالو كل الالتزام بالانضمام إلى محاربي الإرهاب الدولي، على نحو ما تتطلبه قرارات مجلس الأمن.
    Plus spécifiquement, le Groupe a analysé en détail plusieurs affaires de violation présumée des résolutions du Conseil de sécurité. UN وبشكل أكثر تحديدا، بحث الفريق بشكل تفصيلي عدة حالات أُبلغ عنها لانتهاكات قرارات مجلس الأمن.
    Elle manque toutefois d'expliquer que la République fédérative de Yougoslavie a mis en oeuvre toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant les sanctions. UN إلا أن القرار لا يوضح أن جمهورية يوغوسلافيا قد نفذت كل أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات.
    Les États-Unis réitèrent leur appel au Gouvernement iraquien pour qu'il se conforme pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتكرر الولايات المتحدة دعوتها إلى حكومة العراق ﻷن تتبع طريق الامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Royaume-Uni et les États-Unis ont agi en s'appuyant sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد اتخذت المملكة المتحدة والولايات المتحدة هذا اﻹجراء على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Cela étant, nous souhaitons réitérer notre ferme conviction que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées dans leur intégralité. UN ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Si nous voulons vraiment que les décisions du Conseil de sécurité soient reconnues pour légitimes et qu'elles seront véritablement appliquées, nous devons réformer cet organe. UN وإذا كنا نريد حقا أن تقبل قرارات مجلس الأمن بوصفها قرارات شرعية، وأن تنفذ بشكل فعال، فلا بد لنا من إصلاح المجلس.
    Tenant compte des décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies relatives à l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يضعون في اعتبارهم قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة،
    Un Membre de l'ONU ne peut pas se permettre de refuser la mise en application d'une résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن.
    Le règlement des problèmes, humanitaires en particulier, devrait être conforme aux résolutions pertinentes de l'ONU, en tout premier lieu à celles du Conseil de sécurité, et prendre en compte les communautés de Chypre. UN وقال إن تسوية المشاكل، ولا سيما الإنسانية منها، ينبغي أن تتم وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأولها قرارات مجلس الأمن، وأن تراعي في الوقت نفسه طوائف قبرص.
    Tous les États Membres doivent donc donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité, dont bon nombre continuent de n'être pas appliquées. UN ومن ثم، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحترم قرارات مجلس الأمن التي لا يزال العديد منها لا يلقى اهتماما.
    L'opération qui a été déclenchée dégradera des capacités qui font depuis neuf ans l'objet de résolutions du Conseil de sécurité. UN وسوف تؤدي هذه العملية إلى تقويض القدرات وهو الموضوع الذي دارت حوله قرارات مجلس اﻷمن خلال السنوات التسع الماضية.
    Le Conseil de sécurité a tenu compte de 97 % des recommandations relatives aux questions militaires dans 20 de ses résolutions. UN تضمن 20 قرارا من قرارات مجلس الأمن ما نسبته 97 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمسائل العسكرية
    Aucune réforme ne portera ses fruits si les résolutions contraignantes du Conseil ne sont pas appliquées en raison de son impuissance à mettre en oeuvre ses décisions solennelles. UN وإذا ظلت قرارات مجلس الأمن من دون تنفيذ نتيجة لعدم قدرته على تنفيذ قراراته الملزمة، فلن يكون للإصلاح أي معنى.
    C'est un mauvais précédent que de permettre à Israël de faire obstruction aux décisions du Conseil de sécurité sans avoir à subir de conséquences. UN وستظل سابقة سيئة أنه تم السماح لإسرائيل بعرقلة قرارات مجلس الأمن بدون أن تتعرض لعواقب ذلك.
    Le Koweït ne peut se dérober aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève, simplement parce que les dispositions des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sont discriminatoires. UN وإن هذا الواجب لا يمكن التنصل عنه ببساطة لأن أحكام قرارات مجلس الأمن قد اتخذت موقفا تمييزيا.
    598. Des avis divergents ont été exprimés à propos du paragraphe 7 relatif aux actes unilatéraux qui contreviennent à une décision du Conseil de sécurité. UN 598- وأعرب عن آراء متعارضة فيما يتصل بالفقرة 7 المتعلقة بالأفعال الانفرادية التي تتعارض مع قرار من قرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد