ويكيبيديا

    "قرار الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la décision de l'Union
        
    • résolution de l'Union
        
    • la décision prise par l'Union
        
    • décision de la Fédération
        
    • la décision prise par la Fédération
        
    • par la Fédération de
        
    • de résolution de l
        
    • la décision de l'UIT
        
    16. Reconnaît que la décision de l’Union européenne concernant l’ouverture des négociations d’adhésion avec Chypre constitue un développement important; UN ١٦- يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛
    Dans ce contexte, ils ont également noté la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture de négociations en vue de l'admission de Chypre à l'Union. UN وفي هذا السياق، لاحظوا أيضا قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء المفاوضات مع قبرص بشأن انضمامها إلى الاتحاد.
    Il importe aussi au plus haut point de convoquer rapidement le forum de dialogue national évoqué dans la décision de l'Union africaine. UN ومن الضروري كذلك تكوين منتدى الحوار الوطني المقترح في قرار الاتحاد الأفريقي، بأسرع ما يمكن.
    Étant donné nos propres processus d'harmonisation interne, nous pouvons voir l'intérêt que peuvent présenter certains éléments du projet de résolution de l'Union européenne. UN ونظرا لعمليات المواءمة الداخلية، لدينا رؤية ميزة في بعض عناصر مشروع قرار الاتحاد الأوروبي.
    la décision prise par l'Union européenne de doubler la taille de la mission, actuellement mise à exécution, a donné une nouvelle impulsion à cette dernière; UN وأعطى قرار الاتحاد الأوروبي بمضاعفة حجم البعثة، الذي يجري تنفيذه حاليا، زخما جديدا لهذه البعثة؛
    Je me permettrai de donner lecture de la source la plus autorisée qui soit et qui avait quelque chose à dire à propos de la légalité de la décision de la Fédération de Russie de reconnaître deux territoires occupés de Géorgie. UN وأود أن أقتبس عن أكثر المصادر احتراماً وحجية ما قالته في شرعية قرار الاتحاد الروسي بالاعتراف بمنطقتين محتلتين من جورجيا.
    Les députés de la Douma d'État considèrent que la décision prise par la Fédération de Russie de s'abstenir lors du vote était appropriée, compte tenu des circonstances. UN ويرى النواب في مجلس الدوما أن قرار الاتحاد الروسي بالامتناع عن التصويت كان صحيحا في تلك الحالة.
    Le Ministre des affaires étrangères de Côte d'Ivoire, Youssouf Bakayoko, a fourni une déclaration approuvant la décision de l'Union africaine. UN وقدم وزير خارجية كوت ديفوار، يوسف باكايوكو، بيانا أيد فيه قرار الاتحاد الأفريقي.
    la décision de l'Union européenne met également en évidence l'approche sélective et la pratique des deux poids deux mesures avec laquelle elle traite la terrible menace terroriste. UN كما فضح قرار الاتحاد الأوروبي النهجَ الانتقائي والمعايير المزدوجة اللتين يتبعهما الاتحاد في مواجهته تهديد الإرهاب الغاشم.
    Il a suivi l’évolution de cette question au sein de l’Union européenne, a fait part de ses observations sur le régime de protection temporaire proposé par l’Union et est intervenu à l’occasion de la décision de l’Union européenne de limiter l’accès de ses citoyens à l’asile. UN وفي هذا الخصوص، رصدت المفوضية التقدم المحرز في نظام الحماية المؤقتة المقترح داخل الاتحاد اﻷوروبي، وعلقت على التطورات التي حدثت في هذا الخصوص، كما تدخلت في قرار الاتحاد اﻷوروبي بتقييد وصول مواطني الاتحاد اﻷوروبي إلى اللجوء.
    2. Impact de la décision de l’Union européenne de suspendre son aide au développement au Soudan UN ٢ - أثر قرار الاتحاد اﻷوروبي بوقف معونته اﻹنمائية إلى السودان
    Sur le front politique, la décision de l'Union européenne d'entamer des négociations en vue de l'accession des Chypriotes grecs a changé tous les paramètres et le cadre établi pour le règlement. UN وعلى الجبهة السياسية، أدى قرار الاتحاد اﻷوروبي البدء بمفاوضات الانضمام مع الجانب القبرصي اليوناني إلى تغيير جميع المعايير واﻹطار الذي تم إرساؤه للتوصل إلى تسوية.
    Cette évolution reflète la volonté de faire une place plus large aux entreprises privées dans le secteur de l'énergie et d'agir conformément à la décision de l'Union européenne qui préconise la déréglementation des marchés nationaux de l'énergie. UN وقد تأثرت هذه العملية بالقرار المتعلق بزيادة مشاركة القطاع الخاص في قطاع الطاقة، وبتحقيق الاتساق مع قرار الاتحاد اﻷوروبي الذي يطالب بتحرير أسواق الطاقة الوطنية.
    16. Reconnaît que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un développement important; UN ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛
    D'autres propositions sont également examinées, telles que la résolution de l'Union africaine et la proposition faite par cinq pays sur les méthodes de travail. UN وثمة اقتراحات أخرى تتم مناقشتها، مثل قرار الاتحاد الأفريقي والمقترح الخاص بأساليب العمل المقدم من خمسة بلدان.
    Troisièmement, le projet de résolution de l'Union européenne porte préjudice à l'autorité et à la crédibilité de l'ONU. UN ثالثا، إن مشروع قرار الاتحاد الأوروبي يضر بسلطة ومصداقية الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution de l'Union européenne sur les droits de l'homme au Myanmar pourrait avoir un effet préjudiciable sur l'attitude des autorités de ce pays en matière de coopération avec l'ensemble des parties. UN وأضافت أن مشروع قرار الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان في ميانمار يمكن أن أن يؤثر بصورة سلبية على موقف السلطات في ذلك البلد إزاء التعاون مع جميع الأطراف.
    19. De plus, la décision prise par l'Union européenne d'entamer avec Chypre, en 1997 ou 1998, des négociations sur l'adhésion à l'Union, est un fait nouveau d'importance, qui devrait faciliter un accord global. UN ١٩ - علاوة على ذلك، فإن قرار الاتحاد اﻷوروبي ببدء مفاوضات مع قبرص في عام ١٩٩٧ أو عام ١٩٩٨ بشأن انضمامها إلى الاتحاد، يمثل تطورا هاما جديرا بأن يذلل الصعوبات أمام تحقيق تسوية شاملة.
    Je me félicite également de la décision prise par l'Union européenne de mettre en place le dispositif de coordination qui facilitera l'organisation par les États Membres du convoyage des navires humanitaires et je demande à tous les autres États Membres de participer à cet effort. UN وأثني أيضا على قرار الاتحاد الأوروبي إنشاء آلية تنسيق لتسهيل تقديم الدول الأعضاء للدعم بصورة منظّمة، وتوفير دوريات المرافقة لسفن المعونة الإنسانية، وأدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى المشاركة في هذا الجهد.
    À la suite de la décision prise par l'Union européenne en novembre 2001, les territoires d'outre-mer peuvent désormais solliciter une aide auprès de la Commission européenne. UN 3 - وبناء على قرار الاتحاد الأوروبى فى تشرين الثانى/ نوفمبر 2001 فإن الأقاليم فيما وراء البحار يمكنها من الآن فصاعداً أن تلتمس المساعدة من المفوضية الأوروبية.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères se déclare vivement préoccupé par la décision de la Fédération de Russie et son régime d'occupation en Abkhazie, qui prévoit d'étendre illégalement la zone dite frontalière de 11 kilomètres à l'intérieur du territoire de la Géorgie, le long du Psou, entre le 20 janvier et le 21 mars. UN تُعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها إزاء قرار الاتحاد الروسي ونظام الاحتلال التابع له في أبخازيا الذي يقضي بإجراء توسيع غير قانوني لما يسمى المنطقة الحدودية لتمتد 11 كيلومترا داخل إقليم جورجيا على طول نهر بسو خلال الفترة من 20 كانون الثاني/يناير إلى 21 آذار/مارس.
    La Géorgie a protesté contre la décision prise par la Fédération de Russie en avril de lever les restrictions imposées aux étrangers traversant la partie abkhaze de la frontière russo-géorgienne et les visites de représentants russes à Soukhoumi sans avoir reçu au préalable l'accord de Tbilissi. UN وقد احتجت جورجيا على قرار الاتحاد الروسي الصادر في نيسان/أبريل برفع القيود المفروضة على عبور الرعايا الأجانب إلى الجزء الأبخازي من الحدود الروسية - الجورجية، وعلى زيارات المسؤولين الروس إلى سخومي دون اتفاق مسبق مع تبليسي.
    la décision de l'UIT, en revanche, s'appliquait à des postes déjà pourvus. UN أما الرتب الداخلة ضمن قرار الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية فهي تتصل بوظائف مشغولة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد