ويكيبيديا

    "قريته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son village
        
    • propre village
        
    De 1984 à 1987, l'auteur a dirigé une entreprise de pêche dans son village. UN ومنذ عام 1984 حتى عام 1987، عمل صاحب البلاغ بتجارة الأسماك في قريته.
    De 1984 à 1987, l'auteur a dirigé une entreprise de pêche dans son village. UN ومنذ عام 1984 حتى عام 1987، عمل صاحب البلاغ بتجارة الأسماك في قريته.
    Ainsi, lorsqu'il est retourné dans son village en Afghanistan, il s'est trouvé à la tête d'une famille de 12 personnes. UN وبالتالي، عندما عاد الى قريته في أفغانستان أصبح رب أسرة مكونة من اثني عشر فردا.
    Depuis sa libération, il serait placé sous surveillance de la police et empêché de sortir de son village. UN ومنذ اطلاق سراحه، فإنه يخضع لمراقبة من الشرطة ويحظر عليه الخروج من قريته.
    Une personne de son village a également confirmé que l'auteur était parti depuis plus de dix ans et se serait installé à Istanbul avant de partir vers la Suisse. UN وقد أكد شخص من قريته أنه سافر منذ أكثر من عشر سنوات وأنه استقر في اسطنبول قبل أن يسافر إلى سويسرا.
    Le Rapporteur spécial a appris par la suite que, le 8 juillet 1999, M. Al-Jamri avait été libéré et avait regagné son village de Bani-Jamra. UN وبعد ذلك علم المقرر الخاص بأن السيد الجمري قد أُفرج عنه في 8 تموز/يوليه 1999 وعاد إلى قريته بني جمرة.
    Le Gouvernement aurait annoncé qu’il avait été renvoyé dans son village d’origine dans la province du Kasaï oriental, mais personne ne l’y aurait vu arriver. UN ويزعم أن الحكومة أعلنت أنه أرسل إلى قريته بإقليم كاساي الشرقية ولكن لم يره أحد هناك.
    Il aurait été relâché le même jour sur l'intervention de personnalités de son village. UN وأفرج عنه في نفس اليوم بعد تدخل شخصيات بارزة من قريته.
    De Carvalho vit actuellement dans son village d'origine et doit se présenter régulièrement à la Police civile des Nations Unies. UN ويعيش دي كارفالو حالياً في قريته الأصلية ويجب عليه إفادة الشرطة المدنية عن تحركاته بانتظام.
    Il n'y a personne aujourd'hui dans les îles Salomon qui n'ait une maison dans son village d'origine. UN فكل فرد في جزر سليمان يملك الآن منزلاً في قريته الأصلية.
    Il a en outre affirmé que M. Tara Prasad Bhusal n'était pas en garde à vue mais se trouvait dans son village. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن السيد تارا براسد بوهال، غير مودع في الاحتجاز، ويقيم حالياً في قريته.
    Dans un autre cas, le gouvernement a indiqué que la personne avait repris son service dans l'armée, qu'elle était à la retraite et vivait dans son village. UN وفي حالة ثانية، أبلغت الحكومة أن الشخص المعني قد عاد إلى صفوف الجيش وأنه متقاعد الآن في قريته.
    Selon ses dires, plus de 100 habitants de son village de Khanatchki s'installeraient à Agdam en hiver avec leur bétail. UN وقال إن ما يزيد على 100 فرد من قريته خاناشكي قدموا إلى أغدم خلال فصل الشتاء وأتوا بالماشية معهم.
    Il a noté que 67 personnes vivaient dans le village, dont 27 enfants, et qu'il se considérait chez lui mais qu'il rentrerait dans son village d'origine s'il en avait la possibilité. UN وأضاف أن 67 شخصا يعيشون في القرية، بمن فيهم 27 طفلا. وهو يعتبر أن المكان وطنه، إلا أنه سيعود إلى قريته الأصلية إن أمكن.
    Selon ses dires, plus de 100 habitants de son village de Khanatchki s'installeraient à Agdam en hiver avec leur bétail. UN وقال إن ما يزيد على 100 فرد من قريته خاناشكي قدموا إلى أغدم خلال فصل الشتاء وأتوا بالماشية معهم.
    Il a noté que 67 personnes vivaient dans le village, dont 27 enfants, et qu'il se considérait chez lui mais qu'il rentrerait dans son village d'origine s'il en avait la possibilité. UN وأضاف أن 67 شخصا يعيشون في القرية، بمن فيهم 27 طفلا. وهو يعتبر أن المكان وطنه، إلا أنه سيعود إلى قريته الأصلية إن أمكن.
    Or il a déclaré en 1997, devant l’Office national de l’immigration, que trois guérilleros avaient été tués dans un affrontement à proximité de son village natal et que les autorités militaires soupçonnaient les villageois et le chef du village d’aider le PKK. UN بيد أنه أفاد في عام ١٩٩٧، أمام المجلس الوطني للهجرة، أن المغاوير الثلاثة قُتلوا في مواجهة وقعت خارج قريته اﻷصلية وأن السلطات العسكرية اشتبهت في أن سكان القرية وشيخها يساعدون حزب العمال الكردستاني.
    Par ailleurs, depuis le départ de l'auteur, son frère a été arrêté à plusieurs reprises et son village natal a été détruit. UN وفضلا عن ذلك، ومنذ أن غادر مقدم البلاغ تركيا، ألقي القبض على شقيقه في أكثر من مناسبة كما هُدمت قريته اﻷصلية.
    Trouvé mort dans son village par les forces de sécurité israéliennes. UN عثرت عليه قوى اﻷمــن اﻹسرائيلية مقتولا في قريته.
    Le corps de Saw Tun Nwe a par la suite été découvert au bord de la route à proximité de son village natal. UN وعثر بعد ذلك على أو ساو تون نوي ميتا على جانب الطريق في جوار قريته اﻷصلية.
    En gros, il a adopté une politique de terres brulées, il a mis le feu à son propre village pour couper les romains de leur ravitaillement. Open Subtitles أعني, انه أعتمد على سياسة الأرض المحروقة قام بأحراق قريته من أجل أن يقطع الطريق أمام الروم في الحصول على الأمدادات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد