Certaines délégations ont préconisé qu'une part plus importante des ressources de base soit affectée à ce domaine d'activité. | UN | وحث بعض الوفود على وجوب تخصيص قسط أكبر من الموارد العادية لمجال التركيز هذا. |
la prime pour les indigents est supportée par l'État, les moins indigents paient 50 % et ceux qui ont les moyens paient le plein tarif. | UN | وتدفع الحكومة قسط التأمين للفقراء، ويدفع من فوق مستوى الفقر 50 في المائة، ويدفع القادر كامل القسط. |
À cet égard, il estime que le Ministère des affaires étrangères a fourni des justificatifs suffisants pour une partie seulement du montant réclamé. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط. |
Il en résulterait une augmentation de la part du coût des services communs du Centre à la charge de l'ONU (en revanche, la part à la charge de l'ONUDI diminuerait). | UN | وستترتب على ذلك زيادة في قسط اﻷمم المتحدة في الخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي، يقابلها انخفاض في قسط اليونيدو. |
Le montant indiqué représente le coût de l'assurance responsabilité civile pour 34 véhicules, sur la base d'une prime annuelle de 400 dollars par véhicule. montant mensuel par la suite 1 100 | UN | يرصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف تأمين المسؤولية قبل الغير الذي تتحمله البعثة لتغطية اﻷسطول المكون من ٣٤ مركبة على أساس قسط تأمين سنوي قدره ٤٠٠ دولار لكل مركبة. |
Elles ont très rarement le temps de s'amuser et de se reposer de leurs tâches ménagères et de leurs autres activités. | UN | ونادرا للغاية ما يجدن الوقت للترفيه عن أنفسهن وأخذ قسط من الراحة من أعمال الأسرة المعيشية والأعمال الأخرى. |
Certaines délégations ont préconisé qu'une part plus importante des ressources de base soit affectée à ce domaine d'activité. | UN | وحث بعض الوفود على وجوب تخصيص قسط أكبر من الموارد العادية لمجال التركيز هذا. |
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays. | UN | وأعلنت في مختلف المناسبات أنها تسعى لحصول دارفور على قسط عادل من توزيع الثروة والسلطة السياسية في السودان. |
Selon certains participants, il faudrait s'efforcer de trouver les moyens d'orienter une part plus grande de ces flux vers des objectifs de développement. | UN | ورأى بعض المشاركين أن الأمر يتطلب مزيدا من العمل لبحث كيفية إمكان توجيه قسط كبير من هذه التدفقات إلى أغراض إنمائية. |
Le Comité estime néanmoins qu'excepté la prime d'assurance, toutes ces dépenses ont été effectuées soit avant la soumission soit avant l'adjudication du contrat. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أنه باستثناء قسط التأمين، تكبدت الشركة هذه التكاليف إما باعتبارها تكاليف سابقة للعطاء أو باعتبارها تكاليف سابقة ﻹرساء العقد. |
Le coût de la prime a été réduit par la compagnie d’assurance. | UN | ٤٠٠ ٦١ سنويا خفضت شركة التأمين قسط التأمين |
Quelque 183 000 personnes reçoivent la prime pour soignants comme complément de revenu dans le cadre de l’allocation pour soins à invalides et d’autres la perçoivent dans le cadre d’autres prestations liées au revenu. | UN | ويتلقى نحو ٠٠٠ ١٨٣ شخص قسط رعاية من دعم الدخل على أساس استحقاق بدل رعاية العجزة، ويتلقى آخرون قسط رعاية عن طريق المزايا اﻷخرى القائمة على الدخل. |
Dès lors, une partie du débat au niveau ministériel de la session du Conseil de 2006 pourrait être consacrée à l'évaluation des progrès accomplis, dont les modalités seront arrêtées ultérieurement. | UN | لذلك يمكن تخصيص قسط من الجزء الوزاري لدورة المجلس في عام 2006 لاستعراض أقران تحدَد طرائقه فيما بعد. |
Dès lors, une partie du débat au niveau ministériel de la session du Conseil de 2006 devrait être consacrée à l'évaluation des progrès accomplis, dont les modalités seront arrêtées ultérieurement. | UN | ولذلك سيتعين تخصيص قسط من الجزء الوزاري لدورة المجلس في عام 2006 لاستعراض أقران تحدَد طرائقه فيما بعد. |
Le poids de ces derniers dans le PIB s'est renforcé d'une façon continue alors que la part de l'agriculture a accusé une tendance à la baisse; | UN | فقد تزايد ثقل هذين القطاعين في الناتج المحلي الاجمالي بصورة مطردة في حين شهد قسط الزراعة شيئا من الهبوط؛ |
la part des PMA est restée stable à 0,5 %. | UN | وبقي قسط أقل البلدان نمواً على حاله متمثلاً في 0.5 في المائة. |
L'assurance maladie obligatoire entraîne le paiement d'une prime par habitant dont la moitié est prise en charge par les employeurs, du moins pour les employés. | UN | ويدفع التأمين الصحي الإجباري من خلال قسط يعادل حصة الفرد، ويغطي نصفه أرباب العمل في حالة الموظفين. |
Le Secrétariat se félicite de cette recommandation car elle permettra d'offrir aux équipages un hébergement qui leur permettra de se reposer comme il convient pour garantir la sécurité des vols. | UN | وترحب الأمانة العامة بهذه التوصية، حيث ستوفر لأفراد الطواقم الجوية مساحة من الإقامة كافية لحصولهم على قسط مناسب من الراحة لضمان قيامهم بالرحلات الجوية بصورة آمنة. |
Les placements à long terme sont comptabilisés au prix coûtant, lequel est égal à la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. | UN | وتفسر التكلفة بأنها القيمة الإسمية زائداً أو ناقصاً أي قسط أو خصم غير مستهلك. |
Les frais financiers étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. | UN | وكان الرسم المالي بمثابة قسط تأمين مدفوع في إطار غطاء ضمان مخاطر الائتمان. |
Mais deux États membres seulement ont jusqu'ici signé un plan de paiement et fait le premier versement qu'il prévoit. | UN | إلا أنه لم تقم حتى الآن بالتوقيع فعلا على خطة سداد وبدفع أول قسط بموجب الخطة سوى دولتين عضوين. |
Le Greffier ne peut engager de dépenses ni effectuer de paiements, dans la limite de chaque tranche successive, qu'après que tous les crédits ouverts au titre des tranches précédentes ont été engagés ou payés. | UN | ولا يعقد المسجل أي التزامات أو يدفع أي مبالغ في حدود المبالغ المقدمة لكل قسط من حد الاعتماد إلا بعد سحب كل الأقساط الملتزم بها أو المنفقة. |
- Je n'ai pas beaucoup dormi, c'est tout. - La semaine a été longue. | Open Subtitles | أنا فقط لم أحصل علي قسط كافي من النوم لقد كان أسبوعاً طويلاً , هاه ؟ |
C'est bon si je dors un peu ? | Open Subtitles | هل هو بخير إذا كنت تحصل على قسط من النوم؟ |
Le montant des investissements étrangers directs devrait encore augmenter, notamment dans les secteurs du pétrole, du gaz et de l'électricité. | UN | ومن المتوقع أن تمضي هذه التدفقات في الارتفاع، ومن المقرر تخصيص قسط وافر منها لقطاعات النفط والغاز والطاقة. |
La Section des assurances a informé le Bureau des services de contrôle interne que, vu les contraintes budgétaires, l’objectif était d’obtenir le niveau maximum de garantie de catastrophe pour le niveau minimum de prime. | UN | وقد أبلغ قسم التأمين مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الهدف هو تحقيق أقصى حد من التغطية لحالات الكوارث بأدنى قسط ممكن، نظرا للقيود في الميزانية. |