De plus, le nombre des partenaires de réalisation se montait à 1 435 dont 1 295 relevaient des bureaux de pays et 140 du siège. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبح لدى الصندوق 435 1 شريكاً تنفيذياً، 295 1 منهم لهم صلة بمكاتب قطرية و 140 بالمقر. |
L'introduction était suivie de tableaux donnant un aperçu de méthodes différentes utilisées dans la législation de différents pays. | UN | وأعقب المقدمة جداول استعراضية قطرية قدمت عرضاً عاماً للنُهج البديلة في التشريعات القائمة في أنحاء العالم. |
BDP, Bureau de la prévention des crises et du relèvement (BCPR), Centre de perfectionnement professionnel (LRC), bureaux de pays | UN | مكتب السياسات الإنمائية، مكتب منع الأزمات والتعافي منها، مركز موارد التعلم بالاشتراك مع مكاتب قطرية |
Plus de cent services nationaux pour l'ozone avaient été créés grâce à un financement du Fonds multilatéral. | UN | وقال إن أكثر من مائة وحدة أوزون قطرية قد أنشئت بتمويل من الصندوق متعدد الأطراف. |
Compilation des données et informations nationales communiquées par les Parties | UN | تجميع لبيانات ومعلومات قطرية محددة مقدمة من الأطراف |
Au niveau intergouvernemental, le Groupe des 77 a un rôle important à jouer en tant que groupe réunissant le plus grand nombre de pays. | UN | ومن الناحية الحكومية الدولية، على مجموعة الـ 77 أن تضطلع بدور هام، بوصفها أكبر مجموعة قطرية في الأمم المتحدة. |
Il peut également mener des visites de pays conjointes, en collaboration avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | ويجوز للفريق العامل أن يجري أيضاً زيارات قطرية مشتركة مع غيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة؛ |
Des comptes rendus de recherche par pays et un document de synthèse seront publiés en 2015. | UN | وسوف تشمل المنشورات البحثية التي ستصدر في عام 2015 تقارير قطرية وورقة توليفية. |
On prévoit de mener d'autres projets de pays, éventuellement avec l'appui du PNUE et d'autres organisations internationales. | UN | ومن المزمع ان تجرى مشاريع قطرية اخرى بدعم محتمل من قبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة دولية أخرى. |
Dans les pays qui optent pour une note de stratégie nationale, un tel document pourrait également se révéler utile. | UN | وقد يثبت أيضا أن هذه أداة مفيدة في البلدان التي تختار اﻷخذ بمذكرة استراتيجية قطرية. |
Dans les pays qui optent pour une note de stratégie nationale, un tel document pourrait également se révéler utile. | UN | وقد يثبت أيضا أن هذه أداة مفيدة في البلدان التي تختار اﻷخذ بمذكرة استراتيجية قطرية. |
Elle contient cinq monographies consacrées aux problèmes auxquels les pays en développement se heurtent lorsqu'ils produisent pour l'exportation. | UN | ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية. |
i) Participation des pays africains au système commercial international : études de pays relatives aux incidences du Cycle d'Uruguay | UN | ' ١ ' مشاركة البلدان الافريقية في النظام التجاري الدولي: دراسات حالات قطرية عن تأثير جولة أوروغواي |
Les organismes des Nations Unies devront en promouvoir l’utilisation et l’adaptation aux caractéristiques de chaque pays. | UN | وسوف تحتاج منظومة اﻷمم المتحدة إلى تعزيز استخدامها وتكييفها لتوائم حالات قطرية محددة. |
Trois bureaux de pays ont été établis récemment, mais six des pays où des bureaux ont été établis depuis plus longtemps n'ont pas préparé de plan-cadre. | UN | ولئن كانت ثلاثة مكاتب قطرية قد أنشئت مؤخرا، لم توضع أي خطط حكومية رئيسية لستة من مكاتب البرنامج المنشأة منذ فترة أطول. |
Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
En outre, le Bureau a achevé sa procédure de contrôle de gestion dans au moins quatre bureaux de pays de cette région. | UN | وقد انتهى المكتب من مراجعة حسابات الإدارة الخاصة بما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية في تلك المنطقة. |
Conformément à l'engagement ainsi pris, la Hongrie a présenté des rapports nationaux en 1982, 1986, 1991 et 2000. | UN | ووفقا لهذا التعهد، أعدت هنغاريا تقارير قطرية في الأعوام 1982 و 1986 و 1991 و 2000. |
Le rapport propose cependant une approche fragmentée consistant à régler les problèmes mondiaux par le biais de projets nationaux. | UN | غير أن التقرير يقترح نهجا مجزأ لمعالجة القضايا العالمية عبر تنفيذ مشاريع قطرية باعتبارها حلولا. |
Au cours de 2004, une formation globale et de nouveaux instruments d'enregistrement ont été fournis dans 19 opérations nationales sur 54 sites différents. | UN | وخلال عام 2004، تم توفير دورات تدريبية شاملة وأدوات تسجيل جديدة في 19 عملية قطرية نفذت في 54 موقعاً فردياً. |
La CSO HRTF signale que le dialogue au sujet de la mise en place d'un mécanisme national des droits de l'homme a progressé. | UN | وأشارت المنظمة إلى إحراز تقدم في الحوار الدائر بشأن إنشاء آلية قطرية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Et une légère fracture sur la tubérosité radiale. | Open Subtitles | و كسر طفيف للحدبة النصف قطرية |