Il y a une minute tu étais inquiet pour moi. | Open Subtitles | تارة كنت قلق بشأن إنّ .كنتُ أشعر بخير |
Je ne suis pas inquiet pour moi. Je m'inquiète du lien entre nous. | Open Subtitles | ليس جسدي ما أقلق بشأنه أنا قلق بشأن الرابطة بيننا |
Je m'inquiète pour un ami qui est descendu à votre hôtel. | Open Subtitles | وأنا قلق بشأن صديق لي مقيم في فندقكم حالــيا |
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence d'organe central chargé de superviser le mécanisme national visant à favoriser l'émancipation des femmes. | UN | علاوةً على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن عدم وجود سلطة مركزية مخصَّصة لقيادة الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة. |
Tu t'inquiètes pour elle, ou vous deux avez un problème ? | Open Subtitles | أنت قلق بشأن سلامتها أو هل هناك خطب في علاقتكما؟ |
Il note aussi avec préoccupation que le centre de détention de Metsälä étant fréquemment surpeuplé, les demandeurs d'asile sont parfois placés en détention dans des locaux de police. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز. |
Etes-vous inquiet pour les pièces ? | Open Subtitles | هل تحاول إخبارى أنك قلق بشأن تلك الأرباع؟ |
inquiet pour les pauvres lycéens en manque de drogue ? - Un autre... | Open Subtitles | إذا كنتَ قلق بشأن عدم ذهاب أطفال المدارس المساكين بدون عقاقيرهم |
Si t'es inquiet pour Evan, ne le juge pas. | Open Subtitles | أنظر، إذا كُنت قلق بشأن إيفان، لا تحكم عليه. |
Je m'inquiète pour les mêmes choses que toi, plus les pénis. | Open Subtitles | أنا قلق بشأن كل نفس الأشياء التي تقوم بها، بالإضافة إلى الأعضاء التناسلية للذكور. |
- Et je m'inquiète pour ce bébé. - Pourquoi ? | Open Subtitles | ـ وأنا قلق بشأن ذلك الطفل ـ لماذا؟ |
Je m'inquiète pour ma vie si la C.I.A découvre que je suis ici. | Open Subtitles | أنا قلق بشأن حياتي . إذا ماعلمت الإستخبارات أنّي هنا |
Nous partageons le point de vue exprimé dans le rapport selon lequel tout le monde en développement est préoccupé par les conséquences de la mondialisation. | UN | ونتفق مع التقرير على أن العالم النامي كله تقريبا قلق بشأن عواقب العولمة. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de formation professionnelle à l'intention des personnes handicapées. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن عدم توفير التأهيل المهني لذوي الإعاقة. |
Tu ne peux pas venir à chaque scène de crime parce que tu t'inquiètes pour Eddie. | Open Subtitles | لا يمكن أن تصل إلى كل مسرح الجريمة لأنك قلق بشأن إدي. |
Il note aussi avec préoccupation que le centre de détention de Metsälä étant fréquemment surpeuplé, les demandeurs d'asile sont parfois placés en détention dans des locaux de police. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز. |
Je suis vraiment inquiet à propos de ce type louche et de son Synth traînant devant ma maison. | Open Subtitles | مرحبًا أجل، أنا حقًا قلق بشأن هذا الرجل المحايل وآلته الغربية الذين يتجولون حول منزلي |
Toutefois, il nous faut faire part de nos inquiétudes au sujet des deux points cidessous : | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نسجل ما يساورنا من قلق بشأن النقطتين التاليتين: |
La délégation américaine note avec inquiétude que les forces ont dû payer des droits d'accise, en violation de l'accord sur le statut des forces. | UN | وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات. |
Pour un type qui croit au paradis, ce prédicateur a peur de mourir, c'est sûr. | Open Subtitles | بالنسبة لرجل يؤمن بالفردوس، فإن ذلك الواعظ قلق بشأن الموت. |
Um, il ya une semaine, j'étais inquiet de sortir une beta que personne n'aime. | Open Subtitles | قبل أسبوع كنت قلق بشأن اصدار بيتا لن تعجب شخص |
Ces interviews ont causé à la MINUEE des préoccupations concernant le traitement de ces personnes par les agents de sécurité et d'immigration érythréens. | UN | وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين. |
Dans ces conditions, le Rapporteur spécial a été impressionné par le fait que tous ses interlocuteurs se soient déclarés préoccupés par la question du traitement des détenus. | UN | في ضوء ذلك، فقد تأثر المقرر الخاص بما أبداه كل من قابلهم من قلق بشأن مشكلة معاملة المعتقلين. |
Malgré ces libérations, le sort de ceux qui restent en détention demeure préoccupant. | UN | وعلى الرغم من حالات الإفراج هذه، فإنه لا يزال هناك قلق بشأن رفاه من بقوا قيد الاحتجاز. |
Tout récemment, on s'est inquiété du recours excessif à ces réunions. | UN | وقد أُعرب في الآونة الأخيرة عن قلق بشأن الإفراط في اللجوء إلى تلك الاجتماعات. |
Le Comité est cependant préoccupé par le système actuel qui permet aux comités nationaux de transférer le produit des sommes à l'opération Cartes de voeux six mois seulement après la fin de leur exercice fiscal. | UN | بيد أن المجلس قلق بشأن النظام الحالي الذي لا تحول اللجان الوطنية بمقتضاه عائدات المبيعات لعملية بطاقات المعايدة إلا بعد انقضاء ستة أشهر على نهاية السنة المالية. |