ويكيبيديا

    "قوات الجيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'armée
        
    • les forces armées
        
    • les forces militaires
        
    • les militaires
        
    • des forces armées
        
    • des militaires
        
    • militaire
        
    • des forces militaires
        
    • des troupes
        
    Il a été de nouveau arrêté et détenu par l'armée en 1989. UN ثم قبضت عليه قوات الجيش واعتقلته مرة أخرى في عام 1989.
    Il a été de nouveau arrêté et détenu par l'armée en 1989. UN ثم قبضت عليه قوات الجيش واعتقلته مرة أخرى في عام 1989.
    Mais alors que l'armée romaine perd du terrain, il fait prévenir Marc Aurèle des difficultés grandissantes. Open Subtitles لكن مع تقهقر قوات الجيش الروماني بعث بأخبار القتال المتصاعد إلى ماركوس أوريليوس
    Cela inclut les forces armées et les services de sécurité. UN ويشمل ذلك فيما يشمل قوات الجيش ودوائر الأمن.
    Faisant fi de cette obligation juridique, les forces militaires et de sécurité israéliennes ont pénétré à deux reprises dans des locaux de l'Office en Cisjordanie. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، دخلت قوات الجيش والأمن الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية في مناسبتين.
    Nombre d'entre eux voulaient rentrer chez eux, mais les militaires les en empêchaient. UN وبينما رغب كثيرون في العودة إلى ديارهم، منعتهم قوات الجيش من ذلك.
    Cependant, un nombre très limité de soldats de l'armée croate sont déployés à proximité de Dubrovnik dans le seul but de protéger les frontières internationalement reconnues de la République de Croatie contre les forces serbes. UN بيد أن هناك عدد محدود من قوات الجيش الكرواتي على مقربة من دوبروفنيك اتخذت مواقعها هناك مقابل القوات الصربية وهدفها الوحيد هو حماية حدود جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا.
    De plus, aucun membre appartenant au personnel soignant ou à des équipes médicales n'avait été harcelé, menacé ou arrêté par l'armée ou par les forces de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتعرض أي عامل صحي أو طاقم طبي للمضايقة أو التهديد أو الاعتقال على أيدي قوات الجيش أو قوات الأمن.
    Un processus de sélection rigoureux est en cours de mise en œuvre dans les forces de l'armée et de la police pour la désignation du personnel détaché auprès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتنفَّذ عملية تدقيق صارمة في قوات الجيش والشرطة على السواء عند ترشيح أفرادها لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Les déserteurs de l'armée et des forces de sécurité ont déclaré à la commission qu'ils avaient reçu l'ordre de tirer sans sommation sur des manifestants non armés. UN وقد أبلغ منشقون عن قوات الجيش وقوات الأمن اللجنة بأنهم كانوا يتلقون أوامر بإطلاق النار على المحتجين العُزّل دون إنذار.
    l'armée et les forces de sécurité procèdent régulièrement à des arrestations massives. UN فقد قامت قوات الجيش وقوات الأمن باعتقالات جماعية منتظمة.
    Deuxièmement, l'efficacité de l'armée et des forces de police afghanes se renforce chaque jour un peu plus. UN وثانيا، تتزايد فعالية قوات الجيش والشرطة الأفغانية، ولو بوتيرة بطيئة.
    Des progrès ont été accomplis dans le redéploiement des soldats de l'armée populaire de libération du Soudan des Monts Nouba vers White Lake/Jaw et Duar. UN وقد أحرز تقدم في إعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من جبال النوبة إلى البحيرة البيضاء جاو ودوار.
    À Duar, la présence de seulement 752 des 2 700 soldats de l'armée populaire de libération du Soudan a été confirmée. UN أما في دوار، فلم يتأكد وجود سوى 752 فردا من أفراد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان البالغ عددهم 700 2 فرد.
    Le redéploiement des hommes de l'armée populaire de libération du Soudan n'a été vérifié qu'à 34,9 %. UN وتم التحقق من إعادة نشر 34.9 في المائة فقط من قوات الجيش الشعبي.
    Cela inclut les forces armées et les services de sécurité. UN ويشمل ذلك فيما يشمل قوات الجيش ودوائر الأمن.
    Cela inclut les forces armées et les services de sécurité. UN ويشمل ذلك فيما يشمل قوات الجيش ودوائر الأمن.
    :: Former les forces militaires et les acteurs humanitaires aux meilleures pratiques au cours des interventions en cas de catastrophe; UN :: تدريب قوات الجيش والعاملين في المجال الإنساني على أفضل الممارسات في عمليات الاستجابة للكوارث؛
    En réalité, l'explication est que les militaires et les forces de police font tous partie de l'immense appareil oppressif dirigé contre les habitants timorais du pays. UN والتفسير الحقيقي هو أن قوات الجيش والشرطة تشكل جزءا من جهاز القمع الضخم المستخدم ضد سكـان البلد التيموريين.
    Adopter un programme uniforme pour la formation des forces armées rationalisées UN اعتماد منهج دراسي موحد لتدريب قوات الجيش الموحدة.
    des militaires de l'APR seraient mêlés à plusieurs assassinats commis près de la frontière. UN وأفادت عدة تقارير بتورط قوات الجيش الوطني الرواندي في حوادث قتل قرب الحدود.
    Conformément à la loi, le parquet militaire est compétent dans les affaires impliquant des membres des forces armées ou en cas d'infraction commise par un groupe dont un membre au moins est un militaire. UN وطبقاً للقانون، فإن النيابة العامة العسكرية مختصة في القضايا التي يكون أفراد قوات الجيش أطرافاً فيها أو عند ارتكاب جريمة من قبل مجموعة يكون أحد أعضائها على الأقل عسكرياً.
    Selon eux, un nombre considérable de passeurs impliqués dans ce trafic sont des ex-combattants ou des agents des forces militaires et de police en poste dans la région. UN وقالوا إن عدداً كبيراً من المتورطين في عمليات التهريب كناقلين للمخدرات مقاتلون سابقون وأفراد حاليون في قوات الجيش والشرطة على صعيد المنطقة.
    Le pourcentage des troupes de l'armée populaire de libération du Soudan redéployées au sud de la frontière actuelle est passé de 34,9 % à 37 %. UN وارتفعت نسبة قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان المنتشرة على جنوب الخط الحدودي الحالي من 34.9 في المائة إلى 37 في المائة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد