ويكيبيديا

    "قياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • record
        
    • standard
        
    • sans précédent
        
    • un indice
        
    • référence
        
    • taille
        
    • atteint
        
    • normale
        
    • normalisé
        
    • records
        
    • norme
        
    • mesurer
        
    • économétrique
        
    • chiffre
        
    • classique
        
    Des progrès considérables ont été accomplis depuis et, à plusieurs égards, le Libéria a atteint certains objectifs en un temps record. UN وقد تحققت مكاسب كبيرة منذ ذلك الحين. ومن جوانب معينة، حققت ليبريا بعض الأهداف في زمن قياسي.
    Moyennant quoi, quelque 45 000 enfants non accompagnés de la région, un chiffre record, ont été ramenés à leur famille. UN ونتيجــة لذلك، تــم جمــع شمل عدد قياسي قدره ٠٠٠ ٤٥ من اﻷطفال غير المصحوبين مع أسرهم.
    Au Kosovo, 2 000 officiers de police civile et une composante administrative ont été déployés avec succès en un temps record. UN وقد، تم بنجاح نشر 000 2 فرد من الشرطة المدنية وعنصر إداري في كوسوفو في زمن قياسي.
    C'est un modèle standard de berline de la police de Boston. Open Subtitles انها سيارة سيدان و هي إصدار قياسي لشرطة بوسطن
    Un orateur a fait observer que le Département touchait un nombre sans précédent d'auditeurs en Afrique grâce à un accord de radiodiffusion avec son pays. UN ولاحظ آخر أن صوت الإدارة، وهي تخاطب الجماهير عن طريق الترتيبات الإذاعية في بلده، يصل إلى عدد قياسي من المستمعين في أفريقيا.
    Le montant même de l'APD a augmenté jusqu'en 1992 quand il a atteint un niveau record de 61 milliards de dollars. UN وكان صافي المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتجه نحو الارتفاع حتى عام ١٩٩٢ عندما وصل إلى رقم قياسي قدره ٦١ بليون دولار.
    La Chambre d'appel a jugé un nombre record d'appels comprenant 21 appels interlocutoires et cinq appels de jugements. UN كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام.
    En 2006, le monde a battu un nouveau record en consacrant 1 200 milliards de dollars aux dépenses militaires. UN ففي عام 2006، وصل الإنفاق العسكري في العالم إلى رقم قياسي بلغ 1.2 تريليون دولار.
    Le niveau d'interaction a été très élevé, les grands groupes ayant fait 152 interventions, un record pour une réunion de la Commission. UN وكان مستوى التفاعل عاليا جدا، وقدمت المجموعات الرئيسية ما مجموعه 152 مداخلة، وهو رقم قياسي لأي اجتماع عقدته اللجنة.
    Si on établit un record d'appel, ce sera de ta faute. Open Subtitles لو وضعنا رقم قياسي في المناوبة للإتصالت الجارية منك
    En fait, vous venez de finir un livre en un temps record sur cette affaire particulière. Open Subtitles في الحقيقةِ، لقد إنتهت من كتابة كتاب في زمن قياسي بخصوص هذا القضية
    Un record. J'ai hâte de le montrer à ton père. Open Subtitles أربعون باوند على الأقل هذا سيكون رقم قياسي
    Un énorme gâteau au chocolat pour célébrer un record personnel. Open Subtitles كعكة شوكولا بثلاث طبقات بمناسبة رقم قياسي شخصي
    Félicitations, monsieur. C'est un record dans le monde des enchères. Open Subtitles حسناً، تهانينا سيدي هذا رقم قياسي بتاريخ المزاد
    Je transpirais le gars pendant 14 heures. Cela devrait être une sorte de record. Open Subtitles لقد جعلت الرجل يعرق لـ14 ساعة لابد وأن ذلك رقماً قياسي
    Édition standard de l'armée japonaise durant la seconde Guerre Mondiale. Open Subtitles اصدار قياسي للقوات اليابانية خلال الحرب العالمية الثانية
    En 1995, le système avait encaissé 25 milliards de dollars, soit une épargne équivalente à 27 % du produit intérieur brut, chiffre sans précédent pour l’Amérique latine. UN ويمثل ذلك معدل ادخار نسبته ٢٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهو رقم قياسي في أمريكا اللاتينية.
    Il repose sur un indice de spécialisation des exportations combiné avec un indice de développement. UN ويستند هذا المعيار إلى رقم قياسي للتخصص التصديري مقرونا برقم قياسي للتنمية.
    Une étude préliminaire a été faite sur la possibilité d'établir des indicateurs de référence pour les besoins exclusifs de la Caisse. UN وجرت دراسة تمهيدية بشأن وضع خط أساس قياسي استراتيجي للصندوق بصورة خالصة.
    Si sa victime était de taille moyenne et a survécu à l'agression... elle pourrait être en train de mourir d'une perte de sang. Open Subtitles إذا كان حجم ضحيتها قياسي و إستطاع الصمود من الهجوم من الممكن أن يكون يموت الآن بسبب فقدان الدم
    Donc après un examen plus approfondi, comme ils disent dans la NFL, ici nous avons une plaie d'entrée assez normale et qui ressemble à une brûlure de canon. Open Subtitles بعد مزيد من الدراسة , كما يقول المهنيّون نحن لدينا هنا إلى حدّ ما جرح رصاصة قياسي و ما يبدو كحُرق فوّهة المسدس
    La gestion financière des projets va être améliorée grâce à un contrôle plus rigoureux des ressources et l'adoption d'un système normalisé de suivi des dépenses. UN ويجري تحسين الإدارة المالية للمشاريع عن طريق إجراء رصد أدق للأموال والأخذ بنظام قياسي لتتبع النفقات.
    Tant le Mexique que les ÉtatsUnis, qui affichent régulièrement les saisies les plus élevées, ont opéré des interceptions records en 1999. UN ووصل كل من المكسيك والولايات المتحدة، اللتان تشكلان دائما أعلى حجم للمضبوطات، الى رقم قياسي للمضبوطات في عام 1999.
    Je peux annoncer que pour la forêt nous avons l'intention d'adopter une nouvelle norme qui fournira un critère pour la régénération de nos forêts. UN وباستطاعتي أن أعلن اليوم أننا نعتزم اعتماد معيار قياسي جديد للغابات ليكــون عــلامة في إعادة تجديد غاباتنــا.
    Il a remercié la délégation qui avait formulé une proposition importante concernant l'établissement d'un indicateur permettant de mesurer les résultats dans le domaine du renforcement des capacités. UN كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات.
    D'autres activités ont été axées sur l'analyse économétrique du déboisement en Amazonie brésilienne. UN وركزت أنشطة أخرى على إجراء تحليل اقتصادي قياسي ﻹزالة الغابات في منطقة اﻷمازون في البرازيل.
    C'est classique. Open Subtitles حسناً, هذا أمر قياسي, لأن الأُناس اللذين يبدون مثلي,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد