"قَبِل" - قاموس عربي فرنسي

    قَبِل

    فعل

    قَبَّل

    فعل

    قَبْل

    ظرف

    قَبْل

    حرف جر

    ويكيبيديا

    "قَبِل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont accepté
        
    • acceptait
        
    • a été approuvée
        
    • a accepté de
        
    À cet égard, les dirigeants ont accepté ma recommandation de tenir des négociations deux journées pleines par semaine. UN وفي هذا الصدد، قَبِل الزعيمان توصيتي بإجراء مفاوضات يومين كاملين كل أسبوع.
    La plupart des camps sont désormais vides. Plus de 700 anciens soldats qui ont joué un rôle dans la mutinerie de 2006 ont accepté une offre financière du Gouvernement et sont rentrés chez eux. UN ومعظم المخيمات خالية الآن وقد قَبِل أكثر من 700 من الجنود السابقين المتورطين في التمرد الذي وقع في عام 2006 صفقة مالية من الحكومة وعادوا إلى منازلهم.
    Soixante-six d'entre eux ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 36 de son Statut. UN ومن هؤلاء، قَبِل 66 عضواً ولايتها القضائية عملا بالمادة 36، الفقرة 2، من ذلك النظام.
    À cet égard, il a déclaré que la délégation gouvernementale acceptait les propositions formulées par l'Organisation des Nations Unies durant la deuxième phase des pourparlers d'Achkhabad. UN وقال، في هذا الصدد، إن وفد الحكومة قَبِل المقترحات التي قدمتها اﻷمم المتحدة أثناء المرحلة الثانية من محادثات عشق آباد.
    Au bout de 12 jours, on lui a dit qu'il serait libéré sans qu'aucune charge ne soit retenue contre lui s'il acceptait de signer le procès-verbal. UN وقيل له، بعد 12 يوماً، إنه سيُفرج عنه بلا تهمة إذا قَبِل توقيع المحضر.
    4. La Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, signée à Rome le 10 mars 1988, a été approuvée par le Parlement le 31 octobre 2002; UN 4 - قَبِل البرلمان في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري التي وقّعت في روما في 10 آذار/مارس 1988؛
    1. La Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée à Vienne le 3 mars 1980, a été approuvée par le Parlement le 19 septembre 2002; la loi sur son adoption est entrée en vigueur le 1er octobre 2002; UN 1 - قَبِل البرلمان في 19 أيلول/سبتمبر 2002 اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتُمدت في فيينا في 3 آذار/مارس 1980؛ ودخل قانون القبول حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Si le Président Buyoya a accepté de bonne grâce la défaite, cela n'a pas été le cas pour tous ceux de son entourage. UN ولئن كان الرئيس بويويا قَبِل هزيمته بطيبة خاطر، فإن اﻷمر لم يكن كذلك بالنسبة إلى حاشيته.
    Tant en première instance qu'en appel, les juges ont accepté la déposition, sur la base de laquelle sa condamnation s'est largement fondée, d'un individu dont on savait qu'il avait vraisemblablement été complice du crime, mais qui avait bénéficié d'un abandon de poursuites. UN إذ قَبِل قضاة كل من محكمتي الدرجة الأولى والثانية، بغير وجه حق أدلة كانت إلى حد بعيد الأساس الذي قامت عليه إدانته وهي أدلة أدلى بها شخص تم الاعتراف بأنه شريك مفترض في الجريمة ولكن صدر بحقه عفو.
    Tant en première instance qu'en appel, les juges ont accepté la déposition, sur la base de laquelle sa condamnation s'est largement fondée, d'un individu dont on savait qu'il avait vraisemblablement été complice du crime, mais qui avait bénéficié d'un abandon de poursuites. UN إذ قَبِل قضاة كل من محكمتي الدرجة الأولى والثانية، بغير وجه حق أدلة كانت إلى حد بعيد الأساس الذي قامت عليه إدانته وهي أدلة أدلى بها شخص تم الاعتراف بأنه شريك مفترض في الجريمة ولكن صدر بحقه عفو.
    Après la mission effectuée par le secrétariat en vue d'évaluer les installations proposées, les membres du Bureau ont accepté l'offre généreuse du Gouvernement italien d'accueillir à Milan la neuvième session de la Conférence. UN وبعد قيام الأمانة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق من أجل تقييم حالة المرافق المقترحة، قَبِل أعضاء المكتب العرض السخي المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في مدينة ميلانو.
    15 responsables masculins ont accepté. UN قَبِل ذلك حاليا 15 قائدا من الذكور
    Le 22 septembre 1997, lors d'une réunion que le Président de la Cour a tenue avec les agents des Parties, les deux Parties ont accepté que leurs gouvernements respectifs déposent des observations écrites sur la question de la recevabilité des demandes reconventionnelles yougoslaves. UN 190 - وفي اجتماع عقده رئيس المحكمة مع وكلاء الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر 1997، قَبِل كلا الطرفين أن تقدم حكومته ملاحظات كتابية على مسألة مقبولية الادعاءات اليوغوسلافية المضادة.
    Le 22 septembre 1997, lors d'une réunion que le Président de la Cour a tenue avec les agents des Parties, les deux Parties ont accepté que leurs gouvernements respectifs déposent des observations écrites sur la question de la recevabilité des demandes reconventionnelles yougoslaves. UN 178 - وفي اجتماع عقده رئيس المحكمة مع وكلاء الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر 1997، قَبِل كلا الطرفين أن تقدم حكومته ملاحظات كتابية على مسألة مقبولية الادعاءات اليوغوسلافية المضادة.
    Mais je pense que tous les cieux de tous les mondes pourraient s'assombrir, si jamais il l'acceptait juste pour un instant. Open Subtitles لكنني أظن بأن كل السماوات في كل العوالم قد تتحول لظلام، إن هو و للحظة واحدة قَبِل بذلك لماذا ؟
    L'Assemblée du Kosovo contribuerait donc grandement au rétablissement de la confiance au Kosovo-Metohija si elle acceptait les positions du Conseil de sécurité et abrogeait la résolution en question. UN ومن ثم يمكن أن يكون إسهام مجلس كوسوفو كبيرا في عودة الثقة والأمل إلى كوسوفو وميتوهيجا إذا قَبِل مواقف مجلس الأمن وألغى قراره.
    2. La Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 17 décembre 1979, a été approuvée par le Parlement le 26 septembre 2002; UN 2 - قَبِل البرلمان في 26 أيلول/سبتمبر 2002 الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛
    3. La Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 décembre 1997, a été approuvée par le Parlement le 24 octobre 2002; UN 3 - قَبِل البرلمان في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997؛
    Au cours des 20 dernières années, M. Surakiart a accepté de nombreuses nominations à des postes politiques et mis ses compétences financières et diplomatiques au service de premiers ministres issus de divers partis. UN قَبِل الدكتور سوراكيارت العديد من المناصب السياسية خلال السنوات العشرين الماضية، واستفاد من خبرته المالية والدبلوماسية رؤساء وزراء من أحزاب عديدة.
    C'est dans l'esprit d'aider le peuple burundais à s'engager sur la voie de la paix que Mwalimu Julius Nyerere, au nom de l'Organisation de l'unité africaine et des pays de la région, a accepté de s'employer à faciliter le dialogue politique entre les parties au conflit dans le cadre du processus de paix de Mwanza. UN وانطلاقا من روح مساعدة الشعب البوروندي على طريق السلام، قَبِل المعلم جوليوس نيريري أن يقوم، بالنيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية وبلدان المنطقة، بمهمة تيسير الحوار بين الفرقاء المتحاربين في إطار عملية السلام التي انطلقت من موانزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد