Nous espérons qu'Israël coopérera pleinement avec M. Robin Cook et avec tous ceux qui sont désireux de jouer un rôle constructif. | UN | ونأمل أن تتعاون إسرائيل تعاونا كاملا مع السيد روبن كوك وغيره الذين قد يرغبون في القيام بدور بناء. |
Le Canada engage la République populaire démocratique de Corée et l'Iraq à coopérer pleinement avec l'AIEA. | UN | وقال إن كندا تحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والعراق على أن تبديا تعاونا كاملا مع الوكالة. |
Le Canada engage la République populaire démocratique de Corée et l'Iraq à coopérer pleinement avec l'AIEA. | UN | وقال إن كندا تحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والعراق على أن تبديا تعاونا كاملا مع الوكالة. |
Le Conseil a constamment demandé au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec le Coordonnateur. | UN | وثابـر المجلس في مطالبة حكومة العراق بالتعاون تعاونا كاملا مع المنسـق. |
Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, | UN | وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون، |
Il a également assuré le Conseil que son gouvernement coopérerait pleinement avec la MINUNEP dans l'exécution de son mandat. | UN | وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها. |
26. Invite tous les Etats concernés à collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial, pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; | UN | " ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
Nous espérons que toutes les parties intéressées collaboreront pleinement avec la mission de la CSCE à Kishinev et appuieront ses initiatives. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية تعاونا كاملا مع المبادرات التي طرحتها بعثة المؤتمر في كيشينيف. |
Tous les pays doivent maintenant coopérer pleinement avec le nouveau Haut Commissaire. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تتعاون اﻵن تعاونا كاملا مع المفوض السامي الجديد. |
Le Royaume-Uni demande à tous les États de coopérer pleinement avec les tribunaux, en particulier quand ils sont tenus de le faire. | UN | وأضافت أن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول لأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحاكم، ولا سيما حيثما كانت ملزمة بالقيام بذلك. |
Le Conseil engage le Gouvernement et toutes les parties concernées à coopérer pleinement avec M. Gambari. | UN | ويحث المجلس الحكومة وجميع الأطراف المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع السيد غمباري. |
Il a demandé à toutes les parties intéressées de respecter la cessation des hostilités et la Ligne bleue dans sa totalité et de coopérer pleinement avec la FINUL. | UN | وأهاب المجلس بجميع الأطراف أن تحترم وقف أعمال القتال، والخط الأزرق بكامله، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع اليونيفيل. |
Elle en a appelé aux parties libyennes pour qu'elles coopèrent pleinement avec cette mission, et aux partenaires, pour qu'ils contribuent à son succès. | UN | وتدعو الأطراف الليبية إلى التعاون تعاونا كاملا مع البعثة كما تدعو شركاء الاتحاد الأفريقي إلى الإسهام في نجاحها. |
Il est essentiel que le Gouvernement soudanais coopère pleinement avec la MINUS, qui entame son processus de retrait. | UN | فمن المهم للغاية أن تتعاون حكومة السودان تعاونا كاملا مع بعثة الأم المتحدة فيما تبدأ عملية الانسحاب. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran coopère pleinement avec le dispositif des Nations Unies de protection des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تتعاون تعاونا كاملا مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il avait bon espoir que les autorités syriennes coopèrent pleinement avec la commission. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي السلطات السورية تعاونا كاملا مع اللجنة. |
L'Autriche coopère pleinement avec toutes les instances internationales et régionales de contrôle, et a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وتتعاون النمسا تعاونا كاملا مع جميع آليات الرصد الدولية والإقليمية وأصدرت دعوات دائمة فيما يخص جميع الإجراءات الخاصة. |
:: Coopérer pleinement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et soutenir ses activités. | UN | :: أن تتعاون تعاوناً كاملا مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتدعم أنشطتها. |
Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, | UN | وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون، |
Durant la récente crise, elle a coopéré sans réserve avec toutes les organisations humanitaires opérant sur son territoire. | UN | وخلال الأزمة الأخيرة التي أشعل المتطرفون فتيلها، تعاونت تعاونا كاملا مع المنظمات الإنسانية العاملة في سوريةا. |
Réaffirmant son appui au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs dans l'exercice de son mandat, et soulignant que tous les gouvernements et parties concernées de la région se doivent de coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى في أدائه لولايته، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات واﻷطراف المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص، |
Il compte donc que le Corps commun d'inspection coopérera pleinement aux efforts déployés par le Secrétaire général pour réaliser des économies dans le budget-programme. | UN | وعليه، فإنه يتطلع إلى أن تتعاون وحدة التفتيش المشتركة تعاونا كاملا مع اﻷمين العام في محاولته تحقيق وفورات في الميزانية البرنامجية. |
Le Comité prie instamment l'État partie à modifier la loi générale sur l'égalité de traitement afin qu'elle respecte pleinement la Convention. | UN | 36 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون العام للمساواة في المعاملة بحيث يتسق اتساقا كاملا مع الاتفاقية. |