Tu es née au Vietnam, et j'ai grandi en ville, et même s'il n'en parle jamais, ton père a grandi dans une ferme. | Open Subtitles | ،كما تعلمين، أنتِ ولدت في الفيتنام ،وأنا كبرت في المدينة ،وبالرغم من أنه لا يتحدث عن ذلك أبداً |
Tu es née au Vietnam, et j'ai grandi en ville, et même s'il n'en parle jamais, ton père a grandi dans une ferme. | Open Subtitles | ،كما تعلمين، أنتِ ولدت في الفيتنام ،وأنا كبرت في المدينة ،وبالرغم من أنه لا يتحدث عن ذلك أبداً |
Il se fait pas à l'idée que j'ai grandi et que contrairement à ses recrues, j'ai pas besoin de ses instructions. | Open Subtitles | انه فقط لا يستطيع أن يصدق أنني كبرت الآن وأنا لست بحاجة له؟ ليقول لى ماذا افعل |
Enfin, pas pour moi. Je suis trop vieux pour être fessé. | Open Subtitles | أعني، ليس بالنسبة لي لقد كبرت على التعرض للضرب |
Tu es devenu adulte. Quelles infos peux-tu bien vouloir ? | Open Subtitles | كيف كبرت لما انت عليه اي معلومات قد يحدث أنك تريدها؟ |
Par la suite, les coups volèrent, l'animosité grandit, et nos parents décidèrent de s'installer ensemble. | Open Subtitles | لقد انتهينا بعد ذلك ، اللكمات اتتت والعداوة كبرت ووالدينا قررا ان يعيشا معا |
Pas un frère que je viens découvrir, mais un frère avec qui j'ai grandi. | Open Subtitles | ليس الاخ الذي عرفت بوجوده الان، ولكنه، الاخ الذي كبرت معه |
Le gamin avec qui j'ai grandi n'aurait jamais déployé un tel sectarisme, tant de haine. | Open Subtitles | الصبي الذي كبرت معه لن يتحدث بإسهاب هكذا هذا التعصب وهذه الكراهية |
Tant de leurs penseurs étaient des hommes d'action. Si vous avez grandi fainéant, très bien. | Open Subtitles | الكثير من مفكريهم كانوا محاربين عظماء إن كبرت وأنت بكسل، فلا بأس |
J'ai grandi avec les posters de ces mecs au mur. | Open Subtitles | كبرت وانا اشاهد ملصقات هؤلاء الرجال على الجدراني. |
Le Malawi supplie les grands pays qui ont grandi avec les idéaux et les idées des géants de l'humanité de ne pas abandonner le navire qui nous porte tous. | UN | وتناشد ملاوي تلك الدول الكبرى التي كبرت مع مُثُل وأفكار عمالقة البشـر فـي العالـم ألا تهجـر السفينة التي تقلنا جميعا. |
Quand j'ai grandi et appris la nature réelle des étoiles, elles sont devenues plus épatantes. | Open Subtitles | عندما كبرت وتعلمت التفسير الحقيقي للنجوم، أصبحت مذهلة أكثر |
Il est agréable de penser que vous avez grandi dans cette chambre Et maintenant votre fille va aussi. Mm. | Open Subtitles | من اللطيف ألتفكير بأنك كبرت بهذه الغرفة والآن ستكبر ابنتك بها كذلك |
En plus,quand je serais vieux, je pourrais avoir besoin d'un docteur | Open Subtitles | اضافة الى انه اذا كبرت فاني احتاج الى طبيب |
De nombreuses années passèrent et seule la fillette, maintenant adulte, était encore en vie pour se souvenir des démons | Open Subtitles | سنوات كثيره مرت ، والأن ، الفتاه الصغيرة كبرت ومازلت حيه لتتذكر هذه الشياطين |
J'ai grandit, en quelque sorte, et que la révolution ne pas venir sur une ligne T-1. | Open Subtitles | لقد كبرت نوعا ما، و اكتشفت بأن الثورة لن تاتي 1T عبر خط. |
J'aime à penser qu'elle savait que je serai forte en grandissant. | Open Subtitles | أحب أن أعتقد ،أنها عرفت أنني كبرت لأكون قويَة |
Plus la vérité est grande, plus la diffamation est importante. | Open Subtitles | إلاّ أنه كلما كبرت الكذبة زاد التشهير بها |
À notre époque, aucun pays, petit ou grand, ne peut en toute impunité violer les droits fondamentaux de ses citoyens. | UN | وفي عصرنا هذا، لا يمكن لأي دولة، كبرت أو صغرت، أن تنتهك الحقوق الأساسية لمواطنيها وتفلت من العقاب. |
Excusez-moi, mademoiselle, mais plus je vieillis, plus il m'est difficile d'annoncer de mauvaises nouvelles. | Open Subtitles | اعذريني، يا سيدتي، كلما كبرت بالعمر زادت صعوبة قولي للخبر السيء |
Plus je creuse, plus ça devient gros et plus ça va loin vers l'Est. | Open Subtitles | هذا اين بدأو كلما بحثت اكثر كبرت الشركه والنتائج تتجه للشرق دائماً |
Je constate aussi combien j'ai vieilli : l'un de mes collègues du début des années 70 était le père de l'un de nos collègues égyptiens ici présents. | UN | كما أدركت كم كبرت في السن، حيث ان أحد زملائي في أوائل السبعينات كان والد أحد زملائنا المصريين حالياً. |
J'imagine que ça s'appelle grandir. Tu as grandi, vraiment ? | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يسمى النضوج لقد كبرت ، ألست كذلك؟ |
Dès que j'ai eu l'âge, j'ai pris le train pour venir en ville voir les spectacles, les concerts et aller au musée. | Open Subtitles | ,عندما كبرت بما فيه الكفاية سأنتقل من نيوجرسي إلى هذه المدينة .لرؤية البرامج والحفلات والذهاب للمتاحف |
Ce jour-là, j'avais des amis d'enfance chez moi. | Open Subtitles | في اليوم الذي فاكتفيت، حصلت على بعض من أصدقائي الى بيتي أن كبرت مع. |
C'était dans un de ces foyers d'accueil où j'ai grandis. | Open Subtitles | لقد كان في أحد من منازل التبني التي كبرت بها. |