La deuxième est de supprimer complètement le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2. | UN | وثمة موقف آخر هو حذف الفقرة 1 كليةً والجملة الأخيرة من الفقرة 2. |
Il serait donc souhaitable de retarder le moment de la première prise de drogue, même s'il risque d'être difficile d'en empêcher complètement l'abus. | UN | ولذلك فإن تأخير الشروع في تعاطي المخدرات يمكن أن يكون مفيدا حتى وإن كان الإبعاد كليةً عن تعاطي المخدرات صعب التحقيق. |
Nous pouvons dire aujourd'hui qu'à l'échelle planétaire, la paix est bel et bien devenue possible et que la guerre est devenue encore plus improbable, voire complètement impossible. | UN | فبوسعنا أن نقول اليوم إن السلم على الصعيد العالمي أصبح ممكناً فعلاً وأن الحرب أصبحت أبعد احتمالاً من ذي قبل، هذا إن لم تكن مستحيلة كليةً. |
S'il a pas un nouveau rein, il mourra dans la semaine. | Open Subtitles | إن لم نعطه كليةً جديدة فسيموت في غضون أسبوع |
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante. | UN | ويرى المحامي أن إجراءات معالجة الشكاوى المحلية غير كافية كليةً. |
40. La définition du handicap telle qu'elle a été donnée en 1992 procède d'une approche holistique de l'être humain. | UN | 40- وينطلق مفهوم الإعاقة المحدد في عام 1992 من النظر إلى الكائن البشري نظرةً كليةً. |
Il a été suggéré de supprimer purement et simplement l'interdiction de voyager. | UN | وهناك اقتراح يدعو إلى رفع حظر السفر كليةً. |
Il pourrait y avoir un point à partir duquel l'État d'origine cesserait complètement tout soutien. | UN | وقد تكون هناك مرحلة تسحب فيها دول الموطن دعمها كليةً. |
Oui. Je sais, j'ai complètement merdé sur ce coup-là. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، أعرف أننى قد خربت الأمور كليةً |
Je compte t'effacer complètement comme si tu n'avais jamais existé. | Open Subtitles | أريد أن أمحوك كليةً كأنّك لم تكن موجوداً أصلاً |
Parce que j'ai le plus grand contrat de ma vie demain, que je dois être au travail dans 5 heures, et que je suis complètement défoncée. | Open Subtitles | لأنّه لدىّ أكبر كارثة فى حياتى غداً, ويجب أن أكون فى العمل بعد خمس ساعات, وأنا مثارة كليةً |
Ainsi, pour les crises humanitaires, le Secrétariat soit renonce complètement au remboursement des dépenses d'appui, soit réclame au maximum 3 % des contributions extrabudgétaires. | UN | وتلغي الأمانة العامة للأمم المتحدة معدلات استرداد التكاليف كليةً أو تفرض معدلاً لا يتجاوز 3 في المائة على المساهمات المقدمة من خارج الميزانية لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Il semble que ni une exposition unique, ni des expositions répétées au parathion n'entraînent, chez l'homme, une neuropathie différée, mais la possibilité d'effets neuropsychiatriques ne peut être complètement éliminée. | UN | لا يبدو أن تعرض الإنسان لمرة واحدة أو مرات متكررة للباراثيون يؤدي إلى أمراض عصبية متأخرة، ولكن إمكانية حدوث تأثيرات عصبية نفسانية لا يمكن التغاضي عنها كليةً. |
C'était du gâteau. Il était complètement à terre. | Open Subtitles | كان سهلاً للغاية كان مغشيًّا عليه كليةً |
- "complètement remis" mon cul. - C'est un beau cul. | Open Subtitles | مَحسنة كليةً" مؤخؤتي"- إنها مؤخرة جميلة- |
Il a reçu un rein parfaitement sain que personne n'a fait tomber. | Open Subtitles | وقد زرعنا له كليةً سليمةً معافاةً لم تقع على الأرض |
Si Derek avait besoin d'un rein, je ne lui en donnerais pas un. Il ramènerait la couverture à lui. | Open Subtitles | إن احتاج (ديريك) كليةً فلن أهبه إياها، سينسب الفضل لنفسه |
- Je veux un rein dans un bocal. | Open Subtitles | -أنا أريد كليةً في وعاء |
Elle pourrait aussi recourir à un mécanisme totalement extérieur. | UN | أو ربما ينطوي الأمر على الاستعانة بآلية خارجية كليةً. |
Mais être totalement vulnérable devant une femme ? | Open Subtitles | لكنك لم تنظر إلى مرأة من قبل و شعرت أنك حساس تجاهها كليةً |
- Non, ils sont totalement absorbés par - la façon gérer mon remplaçant. - Quoi ? | Open Subtitles | لا,هم مشغولون كليةً في كيفية التعامل مع بديلي |
99. Les conséquences pluridimensionnelles du réchauffement exigeaient une approche holistique et, comme le stipulait la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), il y avait < < des responsabilités communes, mais différenciées et des capacités respectives > > . | UN | 99 - وبالنظر إلى أن تأثير تغير المناخ هو تأثير متعدد الأبعاد، فإنه يتطلب استجابةً كليةً. وعلى حد تعبير اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فإن هناك " مسؤوليات مشتركة ولكن متمايزة وقدرات مختلفة " . |
99. Les conséquences pluridimensionnelles du réchauffement exigeaient une approche holistique et, comme le stipulait la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), il y avait < < des responsabilités communes, mais différenciées et des capacités respectives > > . | UN | 99- وبالنظر إلى أن تأثير تغير المناخ هو تأثير متعدد الأبعاد، فإنه يتطلب استجابةً كليةً. وعلى حد تعبير اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فإن هناك " مسؤوليات مشتركة ولكن متمايزة وقدرات مختلفة " . |
Regarde, c'est une démarche purement médicale. | Open Subtitles | أعنى انظر إلى هذا المكان أنهم محترفين كليةً أليس كذلك ؟ |