ويكيبيديا

    "كما أعرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation
        
    • je suis également
        
    • ont également été exprimées
        
    • on a également
        
    • il a également
        
    • ont également exprimé
        
    • il s
        
    • le représentant
        
    • je tiens également
        
    • a également exprimé
        
    • je voudrais également
        
    • 'est également déclaré
        
    la délégation argentine se joint également à celles qui ont souligné combien il importe que le rapport soit disponible en temps voulu. UN كما أعرب عن رغبة وفده في الانضمام إلى الوفود التي شددت على أهمية إتاحة التقرير في الوقت المناسب.
    je suis également reconnaissant au défunt Président de son attachement aux buts et principes des Nations Unies. UN كما أعرب عن امتناني للرئيس الراحل على التزامه بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Des vues ont également été exprimées sur de nouvelles mesures que le Conseil pourrait être invité à prendre dans ce but. UN كما أعرب عن آراء بشأن التدابير اﻷخرى التي قد يطلب من المجلس أن يتخذها في هذا الشأن.
    on a également exprimé l'opinion que le CAC devrait accorder une attention accrue aux problèmes des pays en transition. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    il a également souligné que l'universalité de la composition du Groupe était un de ses traits distinctifs. UN كما أعرب عن اعتقاده للفريق بأن التمثيل العالمي فيه هو سمة فريدة من سمات الفريق.
    Plusieurs États Membres ont également exprimé leur adhésion au Sommet intercoréen et à la Déclaration. UN كما أعرب عدد من الدول الأعضاء عن تأييد مؤتمر القمة هذا والإعلان.
    il s'est également félicité du fait que l'UNICEF apportait un soutien énergique à la Conférence internationale sur la population et le développement qui aurait lieu en 1994. UN كما أعرب عن التقدير للدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤.
    le représentant de la Fédération de Russie avait un autre sujet de préoccupation : les vols de voitures dont sa mission avait été victime à plusieurs reprises. UN كما أعرب عن قلقه لتكرار سرقة سيارات البعثة.
    je tiens également à remercier vos prédécesseurs pour les efforts énergiques qu'ils ont déployés au cours de leurs mandats respectifs. UN كما أعرب عن تقديري للجهود الحثيثة التي بذلها من سبقوكم في تولي هذا المنصب خلال فترات ولاياتهم.
    je voudrais également vous exprimer mon profond respect pour votre dévouement dans l'action en faveur de l'instauration de la paix et de la sécurité dans le monde. UN كما أعرب لكم عن تقديري البالغ لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم.
    On s'est également déclaré préoccupé par la légitimation de la discrimination à l'égard de certains groupes, notamment dans le cadre du système de justice pénale. UN كما أعرب عن القلق حيال إجازة التمييز ضد فئات معينة، ولا سيما داخل نظام العدالة الجنائية.
    la délégation du Bangladesh se félicite de l'initiative du Haut-Commissariat visant à organiser des rencontres régionales sur le sujet et elle en suivra l'évolution. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة مفوضية حقوق الإنسان عقد اجتماعات إقليمية بشأن المسألة ورصد التقدُّم في مجالها.
    Je remercie la délégation qui a eu le courage de déclarer qu'elle ne soutient pas un tel traité et la félicite de sa franchise. UN كما أعرب عن تقديري للوفد الوحيد الذي تحلّى بالشجاعة للإعراب عن عدم تأييده لهذه المعاهدة. وأنا أقدّر هذه الصراحة وأرحب بها.
    je suis également reconnaissant à mon prédécesseur, l'Ambassadeur Maiolini, qui a assuré la première semaine de la présidence italienne de la Conférence. UN كما أعرب عن امتناني لسلفي السفير ميوليني، الذي ترأس الأسبوع الأول من الرئاسة الإيطالية للمؤتمر.
    je suis également très reconnaissant aux présidents des principaux groupes et à leurs membres pour leur coopération, qui ont également contribué à ce succès. UN كما أعرب عن تقديري البالغ للتعاون الذي لقيته من رؤساء المجموعات الأساسية وأعضائها الذين أسهموا أيضا في نجاح هذا الجزء.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des risques de recrudescence de la prostitution liée au tourisme eu égard à la croissance rapide du secteur du tourisme à Maurice. UN كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des risques de recrudescence de la prostitution liée au tourisme eu égard à la croissance rapide du secteur du tourisme à Maurice. UN كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس.
    on a également proposé de s'en tenir à la formule actuelle, qui consiste à examiner la proposition une fois par an. UN كما أعرب وفد آخر عن تفضيله الإبقاء على النهج الحالي للنظر في الاقتراح على أساس سنوي.
    il a également regretté qu'aucun représentant de la communauté albanaise du Kosovo n'ait participé aux négociations. UN كما أعرب عن خيبة اﻷمل لعدم اشتراك ممثلين عن الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو كطرف في المفاوضات.
    Ils ont également exprimé leurs remerciements pour les informations concernant les dispositions prises pour fournir une aide humanitaire à Haïti. UN كما أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للمعلومات المتعلقة بالترتيبات المتخذة لتوفير المساعدة الانسانية لهايتي.
    il s'est également inquiété du grand nombre de victimes parmi la population civile et a demandé qu'il soit fait davantage pour la protéger. UN كما أعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء ارتفاع عدد الخسائر بين صفوف المدنيين ودعا إلى بذل المزيد من الجهود لحماية المدنيين.
    Il aimerait également savoir quelles sont les recommandations que le représentant souhaite formuler à l'intention de son successeur et des États membres quant à la manière de faciliter davantage cette intégration, et comment et où établir un cadre réglementaire pour l'aide humanitaire internationale. UN كما أعرب عن تقديره لأية تعليقات إضافية بشأن كيفية ومكان إعداد إطار قائم على قواعد للمساعدة الإنسانية الدولية.
    je tiens également à exprimer, au nom du Groupe des États arabes, notre sympathie et nos condoléances les plus sincères au Gouvernement et au peuple du Nicaragua, qui ont beaucoup souffert par suite des inondations dans ce pays. UN كما أعرب باسم المجموعة العربية عن مواساتنا العميقة لحكومة وشعب نيكاراغوا لما أصابهم جراء الفيضانات.
    il a également exprimé l'espoir que les activités : UN كما أعرب عن اﻷمل في أن تؤدي اﻷنشطة إلى:
    je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général pour l'impulsion dynamique qu'il apporte à l'ONU. UN كما أعرب عن التقدير للأمين العام الموقر لما يوفره من قيادة دينامية للأمم المتحدة.
    Le Conseil s'est également déclaré profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitaient retourner chez eux. UN كما أعرب المجلس عن قلقه البالغ ازاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد