Lucrezia, c'est Comme si une sorcière avait jeté un sort. | Open Subtitles | لوكريسيا, انها كما لو ان ساحرة القت تعويذتها. |
Il paraît que c'était magnifique, Comme si les cieux avaient pris feu et que Dieu lui-même dirigeait le spectacle. | Open Subtitles | البعض قالوا بانه كانت رائعة كما لو ان السماء اشتعلت بدأ بأنه غير قابل للتصديق |
Comme si le corps avait brûlé mais pas les vêtements. | Open Subtitles | كما لو ان الجسد احترق,لكن الثياب مانع للحريق |
Comme si tu regardais manger ne me torturer pas assez, voila mon entraîneur avec qui mon docteur me fait travailler. | Open Subtitles | كما لو ان مشاهدتك تاكلى لم يكن تعذيبا كافيا هذا المدرب الشخصى الذى وظفه طبيبتى للعمل معى |
Il croit te connaître, Comme si vous aviez une relation. | Open Subtitles | هو يعتقد انه يعرفك كما لو ان هناك نوع من العلاقة تجري |
Parce que... tu te baladais Comme si... tout était normal. | Open Subtitles | لأنكِ كنتِ تتصرفين كما لو ان كل شيء طبيعياً |
Comme si une belle-mère n'était pas assez, j'ai dû accepter un demi-frère d'une autre femme quand j'avais 12 ans. | Open Subtitles | كما لو ان زوجة الاب لم تكن كافية عندما يكون على قبول أخ غير شقيق بين ذراعك .انا كنت فقط فى 12عام |
Parfois vous ne ressentez rien, vous êtes dans une torpeur totale, et parfois c'est Comme si une pluie froide allait s'abattre sur vous pour toujours. | Open Subtitles | احيانا يبدو الامر انه لاشيئ فقدان حس مطلق واحيانا يبدو كما لو ان ابرد مطر |
oh oui, on peut la combattre de ses forces, mais c'est presque Comme si l'ombre avait besoin de se cogner elle-même, de se dévorer elle-même avant de disparaître et... | Open Subtitles | , نعم , الطلام الذي يمكن للشخص محاربته بكل قوته لكنه تقريبا كما لو ان الظلام يحتاج |
Comme si les Esphenis essayaient de remplacer leur matériel militaire. | Open Subtitles | كما لو ان الاشفييني كما لو انهم يحاولون زرع الالاتهم الحربية |
Les gens panlent Comme si ce qui comptait dans la vie c'était de voin les choses telles qu'elles sont vnaiment. | Open Subtitles | الناس يتكلمون كثيراً كما لو ان الشيء الأهم في الحياه هو رؤية الأشياء كم هيا عليه في الحقيقه |
C'est Comme si on s'était payé un récif. | Open Subtitles | انه فى الغالب كما لو ان السفينة اصدامت بشعبة مرجانية او شئ ما |
Parfois au plus profond de la nuit, on les entend gémir... Comme si elles faisaient de mauvais rêves. | Open Subtitles | احياناً فى عمق الليل يمكننا سماع آنينهم كما لو ان هناك احلام سيئه تراودهم |
C'est Comme si les pieces changeaient de position. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو ان الغرف تتحرك او ما شابه |
C'était Comme si Dieu descendait du paradis. Et déposer son gros paquet couilles bien veineuses sur ma tête. | Open Subtitles | كما لو ان الرب نزل من النعيم وأنزل خصيتيه الضخمتين على وجهي |
Je ressens Comme si je te connaissais mieux que quiconque au monde, et ensuite, quand tu me regardes, c'est Comme si rien n'était vrai. | Open Subtitles | اشعر أني اعرفك افضل من أي شخص في العالم وحين أنظر إليك كما لو ان لا شيء من هذا حقيقي |
Et si tu penses que ça va être juste, choppe le frein à main, et prépare-toi à le tirer Comme si ta vie en dépendait, car c'est le cas. | Open Subtitles | ابقي يدك على مكبح الطواريء وكن مستعدا لجذبه كما لو ان حياتك تعتمد عليه لانها فعلا كذلك |
C'est Comme si tout le monde, et leurs mères, avait déjà couché, sauf moi. | Open Subtitles | انه كما لو ان الجميع مارس الجنس ما عدا انا |
Comme si quelqu'un voulait couvrir ses actes. | Open Subtitles | ذلك الامر كما لو ان احدهم كان يحاول ان يغطي تصرفاتهن |
Comme si je devais perdre du poids, que mes seins pendaient. | Open Subtitles | كما لو ان علي ان اخسر خمسة كيلوات بحيث يصغر ثدييّ ؟ |