ويكيبيديا

    "كنت على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • J'étais sur
        
    • tu as
        
    • J'avais
        
    • étais au
        
    • J'étais à
        
    • vous avez
        
    • j'ai
        
    • je me
        
    • - J'
        
    • été en
        
    • étiez sur
        
    • je suis resté en
        
    • 'allais
        
    • je savais
        
    Si J'étais sur la table, je voudrais prendre le risque. Open Subtitles وإن كنت على الطاولة كنت لأريد الأشياء الخطرة
    Oublie ça. J'étais sur le point de me vanter. Laisse tomber. Open Subtitles أنسي ذلك, كنت على وشك أن أتفاخر, أنسي ذلك
    tu as faux, Lemon. Tu veux connaitre la vérité ? Open Subtitles كنت على خطأ، ليمون اتريدي أن تعرفي الحقيقة؟
    Et je pensais que ce n'était pas grave pour toi, mais apparemment J'avais tord. Open Subtitles وأعتقد أنه لا يهم لكم، ولكن يبدو أنني كنت على خطأ.
    Ma femme, Connie. J'étais au téléphone avec Dave quand c'est arrivé. Open Subtitles وهذه رزوجتى كونى لقد كنت على الهاتف ليله أمس
    J'étais à deux doigts de t'envoyer une équipe pour toi. Open Subtitles كنت على بعد دقيقتين لإرسال فريق قتل لمطاردتك.
    Depuis que je suis sur le vaisseau, vous avez tenté de me changer. Open Subtitles منذ أن كنت على تلك السفينة، وأنتم تحاولون تغييري.
    Alors que J'étais sur le point de détruire les Industries Robinson, je l'ai rencontrée. Open Subtitles بعد ذلك , عندما كنت على وشك تدمير صناعات روبينسان قابلتها
    J'étais sur un ferry qui traversait un fleuve, et alors que nous approchions de l'autre côté, j'ai vu toutes ces personnes sur la rive. Open Subtitles لقد كنت على عَبَارَة , أعبُر النهر وكأننا نقترب من الجانب الأخر رأيت كل هؤلاء الناس يقفون على الضفة
    Attend ! J'étais sur le bateau aussi, qu'est-ce qu'il m'arrive ? Open Subtitles انتظر، أنا كنت على القارب أيضاً ماذا حدث لي؟
    C'était un peu comme au théâtre, sauf que J'étais sur la scène et que la pièce s'écrivait au fur et à mesure. Open Subtitles كانت مثل المسرح بطريقة ما وبدلا من اكون مع الجمهور كنت على الخشبة والسينارو كان يدون لحظة بلحظة
    Quand J'étais sur l'île, je détestais le grondement de l'océan. Open Subtitles عندما كنت على الجزيرة كنت أكره صوت المحيط
    Tu allais leur dire ce que tu as vu sur l'enregistreur de vol, n'est-ce pas ? Open Subtitles كنت على وشك أخبارهم بما رأيته في التصوير المسجل , أليس كذلك ؟
    Donc, si tu as juste, cette correction a été laissée dans la classe de Mesner, afin que Turk la trouve. Open Subtitles أذن .. أذا ما كنت على الحق فأن هذه الأجابة التي هي بمثابة مفتاح قد ترك
    Parce que tu avais raison et que J'avais tort, et aussi fou que cela semble, toi et moi ont fait une plutôt bonne équipe. Open Subtitles لأنك كنت على حق وانا كنت على خطأ وكما يبدو الأمر جنونيا انت وانا في الحقيقة نشكّل فريقا رائعاً
    Tu ignorais que j'étais au courant de ta lutte ? Open Subtitles ألا تعلمين أنّي كنت على بيّنة من معاناتكِ؟
    Quand je pense à quel point George était horrible avant vos 40 ans, J'étais à ça de divorcer de lui. Open Subtitles عندما افكر كيف كان جورج مروعاً قبل ذكرى زواجنا ال 40 كنت على مقربةً للطلاق منه
    Si vous croyez que ça me pose problème qu'il emménage dans ma chambre, vous avez tort. Open Subtitles إذا كنت يعني التي كنت أود أن يكون بعض المشاكل معه الانتقال إلى غرفتي، كنت على خطأ.
    Si on apprend que j'ai engagé un associé avec qui j'ai eu une relation... Open Subtitles لو ظهر للعلن أنّني قمت بتعيين شريك كنت على علاقةٍ معه
    Le Klan est probablement l'endroit où je me sentirai le mieux de toute ma vie. Open Subtitles موضوع المنظمة ربما هو أفضل شيء كنت على مقربة منه طوال حياتي
    - [Soupire] - J'étais à bord avec le reste de celui-ci. Mais où avez-vous planquer ... et pourquoi? Open Subtitles كنت على علم ببقية الموضوع لكن أين أخفيته ولماذا؟
    j'ai été en contact avec elle depuis... jusqu'à hier soir. Open Subtitles وأخبرتني بكل شيء رأته كنت على أتصال معها
    Vous étiez sur la ligne de touche, pour un grand match. Open Subtitles كنت على الخطوط الجانبية كنت تفوز بهذه المباراة الكبيرة
    Durant cette période, je suis resté en contact avec plusieurs dirigeants africains afin de les encourager dans les efforts qu'ils déploient pour trouver une issue pacifique à la crise dans le respect de la volonté démocratiquement exprimée du peuple ivoirien. UN 31 - وطوال هذه الفترة، كنت على اتصال مستمر بكبار القادة الأفارقة لتشجيع الجهود التي يبذلونها من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة بشكل يحترم إرادة الشعب الإيفواري التي أعرب عنها بشكل ديمقراطي.
    Connaissant les talents et les qualités professionnelles du représentant permanent de l'Algérie, je savais qu'il ne pouvait pas en être autrement. UN ونظراً لمعرفتي بالصفات الشخصية والمهنية للممثل الدائم للجزائر، كنت على يقين من أن الأمر لا يمكن إلا أن يكون كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد