Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient être incités à y participer. | UN | وينبغي أن تُشجّع جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على المشاركة فيه. |
Elle estime qu'il y a encore beaucoup de méfiance entre les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ونرى أيضاً أن عدم الثقة ما زال سائدا بقدر كبير بين الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Dix ans auparavant, quelque 60 États, dont deux États dotés d'armes nucléaires, n'étaient pas Parties au Traité. | UN | فقبل عشر سنوات كان عدد الدول الخارجة عن المعاهدة حوالي 60 دولة بينها دولتان حائزتان لأسلحة نووية. |
Dix ans auparavant, quelque 60 États, dont deux États dotés d'armes nucléaires, n'étaient pas Parties au Traité. | UN | فقبل عشر سنوات كان عدد الدول الخارجة عن المعاهدة حوالي 60 دولة بينها دولتان حائزتان لأسلحة نووية. |
Récemment, la RPDC a de nouveau affirmé qu'elle possédait des armes nucléaires. | UN | وقد عاودت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخراً الادعاء بملكيتها لأسلحة نووية. |
Elle a fait sien le principe de non-utilisation en premier et de non-utilisation contre des États non dotés de l'arme nucléaire, et est prête à transformer ces initiatives en instruments juridiques multilatéraux. | UN | والهند تتبع سياسة عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وهي على استعداد لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف. |
À ce sujet, nous remplirons nos obligations en tant qu'État non doté d'armes nucléaires partie au TNP. | UN | وفي هذا الصدد، سوف ننفذ التزاماتنا بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية وطرفا في معاهدة الأسلحة النووية. |
Tous les pays détenteurs d'armes de destruction massive devraient suivre cet exemple. | UN | وينبغي أن تحذو جميع البلدان الحائزة لأسلحة دمار شامل حذو ليبيا. |
Certes, les États dotés d'armes nucléaires ont accordé des garanties de sécurité. | UN | ولا شك أن الدول الحائزة لأسلحة نووية قد قدمت ضمانات للأمن. |
Les déclarations unilatérales faites par les États dotés d'armes nucléaires peuvent être étendues. | UN | ويمكن توسيع نطاق الإعلانات الأحادية الجانب الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
:: Poursuite des efforts déployés par les États dotés d'armes nucléaires en vue de réduire unilatéralement leurs arsenaux nucléaires; | UN | :: بذل المزيد من الجهود من قبل الدول الحائزة لأسلحة نووية لخفض ترساناتها النووية من طرف واحد. |
Il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires renforcent les mesures de désarmement et continuent d'en prendre. | UN | ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير. |
La route conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires ne passe certainement par de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. | UN | فالطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن بالقطع أن يمر عبر دول جديدة حائزة لأسلحة نووية. |
Réaffirmation de l'engagement sans équivoque de tous les États dotés d'armes nucléaires à éliminer complètement les armes nucléaires; | UN | :: إعادة التأكيد على الالتزام القاطع لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية ببلوغ هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية |
Il ne faudrait pas laisser certains États dotés d'armes nucléaires violer ces engagements. | UN | وينبغي ألا نسمح بأن تخرق بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تلك الالتزامات. |
en 2005, les membres du Forum des îles du Pacifique ont encouragé les États dotés d'armes nucléaires à actualiser les mesures en question. | UN | وكان أعضاء المنتدى في عام 2005 قد شجّعوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تقدِّم معلومات محدّثة بشأن الخطوات المتخذة. |
en 2005, les membres du Forum des îles du Pacifique ont encouragé les États dotés d'armes nucléaires à actualiser les mesures en question. | UN | وكان أعضاء المنتدى في عام 2005 قد شجّعوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تقدِّم معلومات محدّثة بشأن الخطوات المتخذة. |
Récemment, la RPDC a de nouveau affirmé qu'elle possédait des armes nucléaires. | UN | وقد عاودت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخراً الادعاء بملكيتها لأسلحة نووية. |
Les États dotés de l'arme nucléaire tout comme les autres se sont félicités de l'initiative de la Mongolie. | UN | 5 - وقد حظيت مبادرة منغوليا بترحيب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء. |
Comme la coordination passe par des canaux commerciaux et culturels, ceci devrait s'appliquer aussi aux armes de destruction massive. | UN | ولما كان التنسيق جارياًٍ عبر قنوات التجارة والثقافة، ينبغي أن يكون الأمر كذلك بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل. |
Tout État Membre possédant des informations sur l'éventuel emploi de telles armes peut porter un rapport sur une allégation d'emploi à l'attention du Secrétaire général. | UN | ويمكن لأي دولة عضو توجد بحوزتها معلومات عن الاستخدام الممكن لأسلحة كيميائية أو بيولوجية أو تكسينية أن تقدّم تقريراً عن الاستخدام المزعوم إلى الأمين العام. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à ne pas être les premiers à utiliser ces armes. | UN | ويجب أن تتعهد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة. |
La question de la vidéosurveillance doit être examinée de manière plus approfondie avant d'installer des caméras dans un centre d'armements nucléaires. | UN | 54 - ويحتاج مفهوم تلفاز الدائرة المغلقة إلى مزيد من النظر إذا كان سيستخدم في نطاق مجمع لأسلحة نووية. |
Il est essentiel que le document final réaffirme l'engagement explicite des États dotés d'armes nucléaires de procéder à une totale élimination de leur arsenal nucléaire. | UN | وإنه لأمر بالغ الأهمية أن تشمل النتيجة إعادة التأكيد على التعهّد القاطع من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية لتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية. |
Leur armure résiste aux armes énergétiques et aux armes à feu. | Open Subtitles | إن درعهم منيع لأسلحة الطاقة و الأسلحة النارية العادية |