Merci d'être restée avec moi ces dernières années, Parce que je sais, que ce n'est pas ce que tu voulais. | Open Subtitles | شكراً لبقائك معي في السنوات القليلة الماضية لأنني أعرف بأن هذا ما أردت ما تأملين له |
Parce que je sais comment toi et moi allons bouger ce bloc de roche. | Open Subtitles | لأنني أعرف كيف سنقوم أنا وأنت بأزاحة تلك الصخرة سأستخدم الاثير |
Mais Parce que je sais que votre regard le ferait souffrir. | Open Subtitles | لكن لأنني أعرف أنه سيُجرح من أول نظرة غريبة. |
Je lui ai demandé cinq minutes Car je sais que tu prendras la bonne décision. | Open Subtitles | لأنني طلبتُ منه خمسة دقائق لأنني أعرف إنّكَ ستقوم بالخيار الصائب هنا |
Mais je mourrai heureux, Car je sais qu'on va gagner. | Open Subtitles | لكنني سأموت وأنا أضحك لأنني أعرف أننا سنفوز |
Je suis inquiet Parce que je connais la profondeur du mal qui nous affecte. | UN | وأشعر بالقلق لأنني أعرف كيف تضرب مشاكلنا بجذورها بعمق في هذا الصدد. |
Et je sais de quoi ça a l'air, maman, avec tout ce qu'il raconte à la télé mais ce n'est pas grave, Parce que je sais qu'il a un plan. | Open Subtitles | وأنا أعلم كيف يبدو، أمي، مع كل الاشياء انه كان يقول على التلفاز ولكن كل شئ عل ما يرام، لأنني أعرف أنه لديه خطة. |
Parce que je sais que tu payes le dû aujourd'hui, donc tu dois mourir. | Open Subtitles | لأنني أعرف أنك ستدفع مستحقات هذا اليوم لهذا يجب أن تموت |
Je vais t'enlever ça Parce que je sais que tu es ici de ton plein gré. | Open Subtitles | سأقوم بنزع هذه عنك لأنني أعرف أنك هنا بإرادتك الكاملة، |
Je modifie les vêtements Parce que je sais ce que veulent mes clientes. | Open Subtitles | بيت القصيد هو أنني أقوم بتغيير الملابس لأنني أعرف رغبات زبوناتي. |
Donc, je vous suggère de prendre mon opinion sur ça Parce que je sais ce que je fais | Open Subtitles | لذا أقترح عليكم أن تتبعوا قيادتي في هذا لأنني أعرف ما أقوم به. |
Moi aussi, mais je ne te presse pas à propos des tiens, Parce que je sais que tu as besoin de quelqu'un qui ne te jugeras pas. | Open Subtitles | وأنا كذلك ولكنني لم اضغط عليك بذلك لأنني أعرف أنك تحتاج لشخص لا يحكم عليك |
Rien que ça, c'est suffisant pour m'inquiéter Parce que je sais ce que j'aurais fait si j'avais des pouvoirs. | Open Subtitles | هذ وحده سيقلقني لأنني أعرف ما كانت سأفعل إن ملكت قدرات |
Car je sais que tu détestes être le centre de l'attention. | Open Subtitles | لأنني أعرف أنكَ لا تحب أن تكون مركز الإهتمام |
Car je sais que ça doit être perturbant depuis que votre père est revenu. | Open Subtitles | لأنني أعرف أن يكون الامر مربكاً فعلا منذ عودة اباكم للمنزل. |
Je sais pas quand, mais je crois que ce sera quand tu dormiras, Car je sais que tu dormiras bientôt. | Open Subtitles | لا أعرف متى ولكنني كنت أشعر بالإرتياح عندما كنت نائماً لأنني أعرف انك سوف تنام قريباً |
Parce que je connais David, et il la mangerait pour le déjeuner. | Open Subtitles | لأنني أعرف ديفيد ، و إنه سيود تناولها على الغداء |
D'abord, vous ne m'aimez pas parce que je suis un ami de Superman, et maintenant Parce que je connais Supergirl ? | Open Subtitles | أولًا ، لست معجب بي لأنني علي صداقة بالفتاة الخارقة، والأن لأنني أعرف الفتاة الخارقة؟ |
Parce que je connais tout le monde dans cette ville, et je ne vous ai jamais vu avant. | Open Subtitles | لأنني أعرف الجميع بالبلدة ولم أراك من قبل |
Parce que je savais qu'ils feraient la même chose pour moi parce que j'ai confiance en eux. | Open Subtitles | لأنني أعرف أنهم سوف يفعلوا الشيء نفسه من اجلي لأنني أثق بهم. |
J'espère que tu n'es pas là pour me dire qu'on manque de temps, Je le sais déjà. | Open Subtitles | آمل أنك لم تقطع هذا الشوط إلى هنا لتخبرني أن الوقت يداهمنا لأنني أعرف هذا فعلاً |
Je crois que nous serons à la hauteur du moment Car je connais le caractère de tous les pays et tous les dirigeants qui sont représentés ici aujourd'hui. | UN | وأؤمن بأننا سنرقى إلى مستوى تحديات هذه اللحظة، لأنني أعرف ملامح شخصية زعماء وأمم كثيرة ممثلة هنا اليوم. |