ويكيبيديا

    "لأن كل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Parce que tout
        
    • car tout
        
    • car chaque
        
    • parce que chaque
        
    • parce que tous
        
    • Tout le
        
    • car tous
        
    • Toutes les
        
    • mesure où chaque
        
    • puisque chaque
        
    • parce que les
        
    • parce que toutes
        
    • car toutes
        
    • parce que toute
        
    • puisque tous les
        
    Parce que tout revient à la survie maintenant. À tout prix. Open Subtitles لأن كل شيء منوط بالنجاة الآن مهما يكون الثمن.
    Parce que tout ça renforce le stéréotype négatif de la fille bizarre et soumise de l'école. Open Subtitles لأن كل ذلك يعزز فقط الصورة النمطية السلبية لل جيغلي، فتاة المدرسة الخاضعة.
    Vous les enfants, vous n'appréciez rien. car tout vous a été offert sur un plateau. Open Subtitles أنتم لا تقدرون شيئاً أيها الأولاد لأن كل شيء تم منحه لكم
    car chaque échec m'a rendu plus loin de moi-même, de mes filles et de toi Open Subtitles لأن كل نقص يجعلني أكثر بعداً من نفسي من أطفالي, منك أنت
    Il est capital d'investir dans les enfants des rues si l'on veut édifier une société respectueuse de la dignité humaine, parce que chaque enfant compte. UN إن الاهتمام بالأطفال الذين يعيشون في الشوارع مسألة أساسية لبناء مجتمع يحترم كرامة الإنسان لأن كل طفل له قيمته.
    C'est d'une importance capitale parce que tous les crimes sont individuels. Ils ne doivent pas être imputés à un pays. UN إنها مسألة ذات أهمية فائقة لأن كل الجرائم فردية، ويجب عدم ربطها بأية دولة.
    Parce que tout le monde sait qu'ils vont faire faillite dans deux semaines et je ne suis pas un expert en faillite. Open Subtitles لأن كل الناس تعرف بأنه سيفلس خلال أسبوعين و أنا لستُ خبيراً بقضايا الإفلاس
    Vous êtes furieux Parce que tout ce que je vous ai dit est vrai. Open Subtitles أنت فقط منزعج لأن كل شيء أخبرتك به علمت أنه حقيقى
    Je ne vais pas comparer Parce que tout ce que j'ai vécu s'est terminé. Open Subtitles لا أقارن ما حدث بأي شئ لأن كل شئ آخر إنتهى
    J'ai fait ce qu'il a dit, et seulemment Parce que tout ce qui m'importe est que l'on me voit plus important que je ne le suis. Open Subtitles فعلت كل ما قاله لأن كل ما همّني أن يعرف الناس أنني أهم مما أبدو
    J'ignore comment en parler avec elle car tout ce que pense dire sonne comme une accusation. Open Subtitles ولاأعرف السبب ولاأعرف كيف اناقش هذا معها .. لأن كل شيء أفكر بقوله
    De plus, je ne suis pas encore sur de l'endroit où ils sont car tout est acheminé par divers serveurs proxys passant par des intermédiaires à Curacao. Open Subtitles و لا زلت غير متأكد من مكان تواجد مقرهم لأن كل شيئ يتم توجيهه من خلال من خلال مجموعة من البروكسيات المتعددة
    Je suis terrifiée car tout ce qui est bon m'échappe toujours. Open Subtitles أنا خائفة لأن كل الأشياء الجيدة لا تدوم للأبد
    Il ne peut y avoir de cas particuliers, car chaque homme au front, est un cas particulier pour quelqu'un. Open Subtitles لايمكن أن تكون هنالك حالات مميزة لأن كل رجل بالمقدمة هو شيء مميز لشخص ما
    En outre, on ne peut guère tirer profit des économies d'échelle car chaque contingent doit s'occuper de mettre en place ses propres arrangements. UN كما يتعذر تعظيم وفورات الحجم لأن كل وحدة مسؤولة عن تنفيذ ترتيباتها الخاصة بها.
    Il n'existe pas de solution toute faite en ce qui concerne la recherche de la paix, car chaque situation est unique et chaque époque est unique. UN ولا يوجد نهج واحد يناسب جميع حالات السعي إلى السلام لأن كل حالة وكل حقبة زمنية لها سماتها الفريدة.
    Je ne t'ai jamais remercié de m'avoir choisi parce que chaque jour avec toi est un cadeau. Open Subtitles ولم أشكرك قط على اختيارك المكوث معي لأن كل يوم أقضيه معك هو هبة
    Je vous ai sélectionnés pour cette mission cruciale parce que chaque pierre lancée sur les chars israéliens étant gamins a échoué. Open Subtitles لقد اخترتك للقيام بهذه المهمة الحيوية لأن كل حجر رميته على الدبابات وأنت صغير،، قد غاب
    Parce que, tous ces gens dont je vous ai parlé sont des otages actuellement dans cette crise. Open Subtitles لأن كل من أخبرتك عنه رهينة بداخل هذه الأزمة الآن
    C'était ça, le critère. Tout le monde gardait les poings relevés. Open Subtitles هذه المعايير لأن كل شخص يبقون أيديهم فوق
    car tous vos problèmes finissent par être enfouis et ils ressortent dans toutes ces situations passives-agressives. Open Subtitles لأن كل مشاكلك الحقيقة يتم كتمانها في النهاية ثم تخرجينها بكل هذه الطرق السلبية والعدوانية
    C'est ici que nous pouvons combattre le terrorisme et la criminalité organisée, car c'est dans cette enceinte que l'on entend Toutes les opinions et que tout se discute. UN وهنا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة، لأن كل شيء يُسمع ويُناقَش في هذا المحفل.
    Deuxièmement, dans la mesure où chaque État a pouvoir d'agir en toute indépendance en la matière, il est inévitable que se produisent des conflits de lois nationales. UN ثانياً، لا مناص من التنازع بين تشريعات الدول المختلفة في مسائل الجنسية لأن كل دولة تتصرف بشكل مستقل في هذا المجال.
    Tous les membres auront l'occasion d'y participer puisque chaque groupe régional y sera représenté. UN إذ ستتاح لجميع الأعضاء فرصة المشاركة، ذلك لأن كل مجموعة إقليمية ستشارك فيها.
    On est là parce que les autres étages étaient fermés. Open Subtitles نحن بالأسفل هنا لأن كل الطوابق الأخرى مغلقة.
    Parce que Toutes les religions antiques démons reconnus. Open Subtitles لأن كل من الأديان القديمة المعترف بها الشياطين.
    L'Estonie a jugé ce décret illégal car Toutes les questions liées à la frontière entre les deux États doivent trouver une solution bilatérale. UN وقد اعتبرته إستونيا عملا غير قانوني لأن كل المسائل المتعلقة بالحدود بين البلدين يتعين حلها ثنائيا.
    parce que toute maison respectable doit avoir son voleur ? Open Subtitles لأن كل منزل سليم يحتاج إلى نشال، أفترض؟
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد