ويكيبيديا

    "لإصدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de délivrance de
        
    • pour la délivrance
        
    • pour rendre
        
    • de publication
        
    • d'octroi
        
    • la publication
        
    • pour publier
        
    • pour délivrer
        
    • la délivrance de
        
    • doivent paraître
        
    • de délivrer
        
    • pour produire
        
    • pour émettre
        
    • de publier
        
    • de faire
        
    Les recommandations visaient essentiellement à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour réglementer le commerce mondial de diamants bruts. UN وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام.
    Après approbation, l'employeur doit adresser une demande au Département de l'état civil et des migrations pour la délivrance d'un permis d'entrée. UN وبعد الحصول على الموافقة، يتقدم صاحب العمل بطلب إلى إدارة السجل المدني والهجرة لإصدار تصريح دخول.
    Lorsque le type de décision requis par le tribunal le permet, elles sont définitives et s'imposent aux parties. " Cette condition ou mise en garde donne au tribunal arbitral la liberté nécessaire pour rendre toutes sortes de sentences ou de décisions. UN ويمنح هذا الشرط أو التنبيه هيئة التحكيم السلطة التقديرية اللازمة لإصدار قرارات تحكيم أو قرارات متنوعة.
    Délais de publication des rapports d'audit interne UN الفترة اللازمة لإصدار تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Il n'avait pas non plus fait savoir s'il avait mis en place des systèmes d'octroi de licences et de quotas et n'avait pas encore ratifié l'Amendement de Montréal. UN ولم تبلغ أيضاً عن إنشاء نظام خاص بها لإصدار التراخيص وتحديد الحصص ولم تصدق بعد على تعديل مونتريال.
    Débat consacré au processus consultatif après la publication du Rapport UN مناقشة لاحقة لإصدار التقرير بشأن العملية التشاورية
    Aucun effort ne doit être ménagé pour publier les consignes déontologiques destinées au personnel des achats sans délai dans toutes les langues de travail. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لإصدار المبادئ التوجيهية الأخلاقية لموظفي الشراء على وجه السرعة وبجميع لغات العمل.
    Le service des travailleurs domestiques avait été institué pour délivrer des autorisations aux agences pour l'emploi et surveiller leurs activités afin de s'assurer qu'elles n'exploitent pas les travailleurs domestiques. UN وقد أُنشئ مكتب العمالة المنزلية لإصدار تراخيص لوكالات التوظيف ورصد عملها من أجل ضمان عدم استغلالها لهؤلاء العاملين.
    Pièces exigées par le Service du protocole pour la délivrance de cartes d'identité UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التصاريح:
    7. Réaffirme le paragraphe 9 de la section III de sa résolution 59/265, dans lequel elle a décidé que les documents traitant des questions de planification et des questions budgétaires et administratives qu'elle doit examiner d'urgence doivent paraître à titre prioritaire dans les six langues officielles; UN 7 - تعيد تأكيد ما قررته في الفقرة 9 من الجزء الثالث من قرارها 59/265 بشأن منح الأولوية في جميع اللغات الرسمية الست لإصدار الوثائق المتعلقة بمسائل التخطيط والميزانية والمسائل الإدارية التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة على وجه الاستعجال؛
    Ces lois devraient établir des procédures simples et transparentes permettant de délivrer rapidement des licences obligatoires. UN ويجب أن تنص هذه القوانين على إجراءات مباشرة وشفافة لإصدار التراخيص الإلزامية بسرعة.
    Le Tribunal recherche également des fonds pour produire en langue albanaise les comptes rendus d'audience pertinents. UN وتسعى المحكمة أيضا للحصول على تمويل لإصدار المحاضر الحرفية ذات الصلة باللغة الألبانية.
    Un programme pilote de délivrance de cartes d'identité électroniques est en cours et le processus officiel démarrera dès que la situation le permettra. UN وقد بدأ برنامج تجريبي لإصدار بطاقات الهوية الإلكترونية، وتبدأ العملية الرسمية إذا كانت الحالة تسمح بذلك.
    Le Ministère de la sécurité avait créé un système de délivrance de passeports biométriques, et les mécanismes de contrôle aux frontières avaient été renforcés. UN وقد أنشأت وزارة الأمن نظاماً لإصدار جوازات السفر البيومترية، كما تم تعزيز آليات مراقبة الحدود.
    Par ailleurs, des systèmes numériques étaient utilisés pour la délivrance des permis de conduire et des cartes d'identité. UN وفضلاً عن ذلك، هنالك نظم رقمية لإصدار شهادات القيادة وبطاقات الهوية للمواطنين.
    Le Gouvernement a trente jours à compter du dépôt de la demande pour rendre sa décision. UN وأمام الحكومة ثلاثون يوماً من تاريخ استلام الطلب لإصدار قرارها.
    Les premier et deuxième numéros de la revue sont en circulation et le troisième est en voie de publication. UN وقد صدر العددان الأول والثاني من المجلة بينما يجري الإعداد لإصدار العدد الثالث.
    Un régime détaillé d'octroi de licences et de conditions d'application permet d'administrer ces règlements; UN ويوجد نظام شامل لإصدار الرخص والامتثال للقانون الهدف منه إدارة هذه الضوابط التنظيمية.
    Jusqu'en 2003, le Centre collaborait avec le centre d'information des Nations Unies d'Athènes pour la publication du rapport annuel de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN تعاون المركز حتى عام 2003، مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في أثينا لإصدار تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات السنوي.
    Si un certain nombre de documents de base communs ont été retirés de la proposition afin de réduire les coûts, le temps a manqué pour publier un état révisé des incidences sur le budget-programme. UN وعلى الرغم من إزالة عدد من الوثائق الأساسية المشتركة من الاقتراح من أجل تقليل التكاليف، فإنه ليس هناك وقت كاف لإصدار بيان منقح للآثار في الميزانية البرنامجية.
    Les États ont mis en place des procédures pour délivrer des documents de voyage lisibles à la machine. UN واتخذت الدول إجراءات لإصدار وثائق سفر مقروءة آليا.
    Tous les États respectent les prescriptions en matière de documents de voyage lisibles à la machine et la plupart ont mis en place des contrôles concernant la délivrance de documents de voyage. UN وجميع هذه الدول تمتثل لمتطلبات وثائق السفر المقروءة آلياً، ولدى معظمها ضوابط لإصدار وثائق السفر.
    8. Réaffirme également le paragraphe 9 de la section III de sa résolution 59/265, dans lequel elle a décidé que les documents traitant de la planification et des questions budgétaires et administratives qu'elle doit examiner d'urgence doivent paraître à titre prioritaire dans les six langues officielles; UN 8 - تعيد تأكيد ما قررته في الفقرة 9 من الجزء الثالث من قرارها 59/265 بشأن منح الأولوية في جميع اللغات الرسمية الست لإصدار الوثائق المتعلقة بمسائل التخطيط والميزانية والمسائل الإدارية التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة على وجه الاستعجال؛
    Par exemple, on est en droit de s'attendre à ce que ces rapports fournissent plus de détails sur les activités pour lesquelles le traité exige un dispositif chargé de délivrer des autorisations. UN فعلى سبيل المثال، من المنطقي توقُّع تقارير أكثر تفصيلاً في المجالات التي تقتضي فيها المعاهدة وجود نظام لإصدار التراخيص.
    Plusieurs organismes ont déjà indiqué qu'ils souhaitaient utiliser leur réseau de surveillance de l'espace pour produire des messages de données concernant les rapprochements. UN وقد أبدت عدة منظمات بالفعل اهتماماً باستعمال مرافق شبكات المراقبة الفضائية الخاصة بها لإصدار رسائل بيانات الاقتران.
    À cet égard, les organisations non gouvernementales ont déclaré que l'autorité du Comité pour émettre des demandes de mesures conservatoires est une composante indispensable du mécanisme de contestation, et ont souligné la reconnaissance de leur caractère obligatoire. UN وفي هذا الصدد، ذكرت المنظمات غير الحكومية أن السلطة المخولة للجنة لإصدار طلبات بشأن اتخاذ التدابير المؤقتة عنصر لا غنى عنه من عناصر آلية تسوية المنازعات، وشددت على الاعتراف بطابعها الإلزامي.
    Le Secrétariat a entrepris de publier un nouveau prospectus d'information sur le Fonds ainsi qu'un catalogue de projets à financer. UN وقد اتخذت اﻷمانة العامة خطوات ﻹصدار منشور إعلامي جديد عن الصندوق وقائمة مبوبة بالمشاريع المتاحة للتمويل.
    Le représentant des Pays—Bas a dit qu'on pourrait rapidement achever la rédaction du projet en donnant aux Etats parties la possibilité de faire des déclarations. UN وقال ممثل هولندا إن من الممكن الانتهاء من عملية الصياغة في وقت مبكر، إذا مُنحت الدول اﻷطراف الفرصة ﻹصدار إعلانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد