ويكيبيديا

    "لإعلان الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration des Nations Unies
        
    • de déclaration des Nations Unies
        
    • la déclaration de l'ONU
        
    • la Déclaration du Millénaire
        
    • l'esprit de la Déclaration
        
    L'Union européenne soutient la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adoptée en 2007. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، الصادر عام 2007.
    Le Comité salue également l'adhésion de l'État partie à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأييد الدولة الطرف لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Ils ont aussi annoncé leur soutien en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأعلنت الولايات المتحدة أيضاً دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    X. Promotion et/ou application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples UN عاشرا - الترويج لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية و/أو تنفيذه
    À cet égard, le Sommet a convenu de présenter dès que possible, pour adoption, un projet définitif de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وفي هذا الصدد، أصدر مؤتمر القمة إتفاقا لتقديم مشروع نهائي لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لاعتماده، في أقرب وقت ممكن.
    Il précise qu'il a consacré une partie du rapport à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, adoptée par l'Assemblée générale en 2007. UN وأوضح أنه خصص جزءا من تقريره لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2007.
    L'Union européenne examine actuellement ces politiques sur les populations autochtones pour assurer leur conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي على استعراض سياساته للشعوب الأصلية لضمان امتثالها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Étude sur un protocole facultatif se rapportant à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et axée sur un mécanisme volontaire UN دراسة تتناول إعداد بروتوكول اختياري لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يركز على آلية طوعية
    Communication du Gouvernement ukrainien en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN بيان حكومة أوكرانيا بخصوص دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Elle a encouragé le Canada à mettre pleinement en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وشجّعت كندا على التنفيذ التام لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il a également affirmé que le Conseil attachait une grande importance à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN كما أشار إلى أن المجلس يولي أهمية كبيرة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Comité salue également l'adhésion de l'État partie à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأييد الدولة الطرف لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Cette révision devrait se fonder sur une application intégrale des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وينبغي أن ينطلق هذا التنقيح من مطلب التنفيذ الكامل لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Fonds se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويرحب الصندوق باعتماد الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Russie est convaincue qu'un document aussi exhaustif que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones doit être un texte international équilibré, soigneusement étudié et faisant autorité. UN وتعتقد روسيا أن مثل هذه الوثيقة الشاملة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ينبغي أن تشكل نصا دوليا متوازنا وموثوقا به ويتوخى الحرص في صياغته.
    La Namibie se félicite d'avoir appuyé l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones par l'Assemblée générale aujourd'hui. UN ويسر ناميبيا أنها أيدت اعتماد الجمعية العامة اليوم لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    C'est sur cette base que les Philippines ont voté pour la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وعلى ذلك الأساس صوتت الفلبين مؤيدة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Rendant hommage au rôle joué par les peuples autochtones dans le développement et l'établissement de l'Ukraine comme État indépendant, en enrichissant sa culture et son histoire, l'Ukraine se prononce en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأوكرانيا، إذ تعترف بدور الشعوب الأصلية في تنمية البلد وتأسيسه كدولة مستقلة، وإغناء ثقافته وتاريخه، فإنها تعلن دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il fallait absolument que les États Membres prennent de nouveaux engagements pour que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones soit mise en œuvre, surtout moyennant la création de mécanismes d'évaluation et de suivi; UN وتم توكيد الحاجة الملحة لتجديد التزام الدول الأعضاء بالتنفيذ الفعال لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما من خلال إنشاء آليات للتقييم والرصد؛
    Par des moyens traditionnels mais également grâce aux nouvelles technologies de l'information et des communications, le Département de l'information met l'accent sur la nécessité d'une application immédiate et intégrale de la Déclaration des Nations Unies sur la décolonisation, qui date de 1960. UN فهي تسلط الضوء، مستخدمة في ذلك كلا من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة، على ضرورة التنفيذ الفوري والكامل لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بإنهاء الاستعمار الصادر عام 1960.
    Conformément à la résolution 6/10 du Conseil, un avant-projet de déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme a été mis au point pour examen par le Conseil à sa seizième session. UN وتم، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/10، إعداد مشروع أولي لإعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، لينظر فيه المجلس في دورته السادسة عشرة.
    Des indemnités ont été accordées à des ressortissants belges, suisses, grecs, luxembourgeois et italiens par échange de lettres entre le Secrétaire général et les missions permanentes des États concernés, conformément à la déclaration de l'ONU contenue dans ces lettres, aux termes de laquelle celle-ci: UN فقد مُنح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية وفقاً لإعلان الأمم المتحدة الوارد في هذه الرسائل، والذي صرحت الأمم المتحدة بناء عليه:
    Il ne semble pas que toutes les parties engagées dans ces négociations soient en phase avec les objectifs fondamentaux de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. UN وليس كل من يشارك في هذه المفاوضات يبدو متعاطفا مع الأهداف الأساسية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Nous nous efforçons ce faisant de respecter le droit international et l'esprit de la Déclaration du Millénaire, et continuerons d'avancer sur cette voie. UN ونحن نسعى إلى ذلك وفقاً للقانون الدولي والروح الحقيقية لإعلان الأمم المتحدة للألفية وسنواصل التحرك قدماً على هذا الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد