ويكيبيديا

    "لاستكمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour compléter
        
    • pour achever
        
    • pour mener à bien
        
    • de compléter
        
    • pour mettre à jour
        
    • pour actualiser
        
    • en complément
        
    • mise à jour
        
    • à compléter
        
    • d'achever
        
    • pour terminer
        
    • pour parachever
        
    • pour l'achèvement
        
    • pour mener à terme
        
    • prendre
        
    Notant en outre que la mobilisation efficace des ressources locales est nécessaire pour compléter l'aide extérieure, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة حشد الموارد المحلية بكفاءة لاستكمال المساعدة الخارجية،
    Ma délégation serait vivement intéressée par des propositions précises et concrètes qui seraient présentées pour compléter l'aide publique au développement. UN ووفد بلادي مهتم اهتماما بالغا بأن يرى مقترحات ملموسة ومحددة تقدم لاستكمال المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Le plupart des Etats l'ont attesté officiellement devant la Cour suprême, mais certains ont demandé du temps pour achever leurs enquêtes. UN وقدمت معظم الولايات إقرارات كتابية إلى المحكمة العليا، إلا أن بعضها طلب مهلة أخرى لاستكمال الاستقصاءات الجارية فيها.
    Il a demandé que lui soient allouées 102 heures pour mener à bien l'interrogatoire principal de ses témoins. UN وقد طلب ستانيشيتش 102 ساعة لاستكمال الاستجواب المباشر لشهوده.
    Les débats sur cette question seront une nouvelle occasion de compléter les efforts faits actuellement pour accroître la transparence en matière de transferts d'armes classiques. UN ومناقشة هذه المسألة ستتيح فرصة أخرى لاستكمال الجهود الجارية من أجل تعزيز الشفافية في مجال نقل اﻷسلحة التقليدية.
    De même, toute organisation, publique ou privée, doit mettre en place un processus rationnel pour mettre à jour régulièrement ses travaux. UN وبالمثل، يلزم أن تتوفر في أي منظمة عامة أو خاصة عملية رشيدة لاستكمال أعمالها على نحو منتظم.
    115. Justification L'application et le suivi corrects de la Plate-forme d'action nécessitent des informations, des données et une recherche continue pour actualiser l'information. UN تتطلب عملية التنفيذ والرصد على نحو سليم لبرنامج العمل توافر معلومات وبيانات وبحث متواصل لاستكمال المعلومات.
    Au cours du premier trimestre de 2012, le Président a adressé des appels de fonds ciblés pour compléter les appels généraux qui étaient traditionnellement distribués à tous les États parties. UN وخلال الربع الأول من عام 2012، استخدم الرئيس نداءات محددة الهدف لجمع الأموال لاستكمال النداءات الموحدة التي كانت تُوزَّع عادةً على جميع الدول الأطراف.
    Ce type de suivi devrait également être réalisé au plan régional pour compléter l'action au niveau des pays individuels. UN وينبغي أيضا إجراء هذا النوع من الرصد على الصعيد الإقليمي لاستكمال ما تم القيام به على صعيد كل بلد على حدة.
    Cette initiative inclurait l'ajout de dimensions qualitatives pour compléter les données quantitatives. UN وهذا سيشمل إضافة أبعاد نوعية لاستكمال البيانات الكمية.
    :: Des programmes souples et modernes pour compléter l'enseignement de base et offrir des possibilités de formation aux adultes. UN :: برامج مرنة وحديثة لاستكمال التعليم الأساسي، وفرص التدريب والتأهيل للكبار.
    :: 18 pays privilégient les enquêtes par sondage annuelles ou régulières pour compléter leurs données; UN :: يستخدم 18 بلدا عمليات مسح بالعينة تجرى سنويا أو تُجرى بانتظام بوتيرة أخرى لاستكمال بياناتها
    Nous faisons tout notre possible pour achever l'élimination de nos arsenaux chimiques dans les délais fixés par la Convention. UN ونبذل كل ما في وسعنا لاستكمال إزالة الترسانات الكيميائية في حدود المواعيد النهائية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    DEMANDE DE PROLONGATION DU DELAI PRESCRIT À L'ARTICLE 5 pour achever LA DESTRUCTION DES MINES ANTIPERSONNEL, RÉSUMÉ UN طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية موجز
    DEMANDE DE PROLONGATION DU DELAI PRESCRIT À L'ARTICLE 5 pour achever LA DESTRUCTION DES MINES ANTIPERSONNEL, RÉSUMÉ UN طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية موجز
    L'application des règles minima demande une réforme de la législation et des pratiques existantes, ainsi qu'un renforcement des capacités pour mener à bien les réformes. UN ويتطلب تنفيذ المعايير الدنيا إصلاح التشريعات والممارسات القائمة وبناء القدرات لاستكمال الإصلاحات.
    L'État requérant avait notamment la possibilité de compléter sa demande par de nouvelles preuves ou explications. UN ويتضمن ذلك إفساح الفرصة أمام الدولة الطالبة لاستكمال الطلب بأدلة أو تفسيرات إضافية.
    Il conviendrait de constituer un groupe d'experts pour mettre à jour et compiler les indices sur une base annuelle. UN وينبغي تعيين فريق من الخبراء لاستكمال وتجميع اﻷرقام القياسية على أساس سنوي.
    Outre ces modifications, nous avons apporté quelques changements d'ordre technique pour actualiser la résolution de 2008. UN وإلى جانب هذه التعديلات، لم نفعل سوى بعض التغييرات التقنية لاستكمال قرار عام 2008.
    Il a apprécié le dialogue noué avec la nombreuse délégation italienne qu'il remercie d'avoir apporté des informations orales en complément du rapport. UN وتعرب عن تقديرها للحوار الذي عقدته مع وفد الدولة الطرف الكبير العدد وتشكر الوفد على المعلومات التي قدمها شفوياً لاستكمال التقرير.
    Le traité devrait aussi prévoir les modalités de mise à jour de cette liste. UN ويتعين أن تتوخى المعاهدة وضع آلية لاستكمال القوائم.
    Le Rapport annuel axé sur les résultats utilise aussi des indicateurs de situation destinés à compléter les résultats du PNUD par une description du contexte national et régional. UN فالمؤشرات الأولى، المصممة لاستكمال صورة البرنامج الإنمائي، يتمخض عنها وصف للسياق القطري والإقليمي.
    Rétrospectivement, il est clair que ces accords n'étaient que des stratagèmes délibérément conçus pour donner à l'Éthiopie le temps d'achever ses préparatifs militaires. UN وباسترجاع الأحداث السابقة يتضح أن تلك الصيغ لم تتألف إلا من مجرد خدع أُعدت عمدا لإعطاء إثيوبيا المزيد من الوقت لاستكمال استعداداتها العسكرية.
    Cette réunion pourrait être reconvoquée, en cas de besoin après la Conférence de Genève pour terminer ses travaux. UN ويمكن استئناف اجتماع التقييم التقني، عنــد الاقتضاء، لاستكمال أعماله بعد مؤتمر جنيف.
    Ensuite, les forces terrestres pénètrent dans la zone pour parachever l'opération militaire. UN ثم تدخل قوات المشاة إلى تلك المناطق لاستكمال العمليات العسكرية.
    Le Ministre principal a appelé l'attention sur l'importance des crédits alloués pour l'achèvement des travaux de construction du complexe destiné à l'administration centrale. UN ولفت رئيس الوزراء الانتباه الى المبلغ الكبير الذي تم تخصيصه لاستكمال بناء المجمع اﻹداري المركزي.
    Nous devons poursuivre nos efforts pour mener à terme ces aspects dont l'application a été jusqu'à présent partielle. UN وعلينا مواصلة جهودنا لاستكمال عملنا في المجالات التي لم يحقق فيها سوى تنفيذ جزئي حتى الآن.
    Elle prie instamment le Gouvernement de prendre des mesures proactives pour actualiser la Constitution dans l'intérêt de la société dans son ensemble. UN وحثت الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لاستكمال الدستور من أجل مصلحة المجتمع ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد