Si j'ai dessiné ça enfant et que tu ne sais pas ce que ça veut dire, | Open Subtitles | إذن أنت رسمتُ هذه الصورة وانت صغير حقًا و لا تدري ماذا تعني؟ |
Tu ne sais pas à quel point c'est reposant, de passer du temps avec quelqu'un qui est normal, bien équilibré, un être humain ordinaire. | Open Subtitles | ،أنت لا تدري كم هذا منعش قضاء الوقت مع شخص عادي منظبط جدا،إنسان منظم |
Vous ne savez pas ce que c'est que d'avoir cette chose en moi. | Open Subtitles | لا تدري كيف يبدو الأمر وأنا أحمل ذلك الشئ بداخلي |
Le Gouvernement ne sait pas combien de ces armes sont stockées, dans quels dépôts et avec quelles unités. | UN | فالحكومة لا تدري كم من أسلحتها مخزن وفي أي مستودعات هي ومع أية وحدات موجودة. |
Daniel, tu ignores peut être comment ça marche ces jours-ci. | Open Subtitles | (دانيال)، لعلّكَ لا تدري كيف تجري الأمور اليوم. |
Car On ne sait jamais si c'est la dernière qu'on pourra leur dire. | Open Subtitles | لأنك .. لا تدري إن كان آخر ما ستتمكّن من قولهم لهم |
Arrête de dire ça. Tu ne sais pas où je vis. | Open Subtitles | كف عن قول ذلك، أنت لا تدري أين أقطن. |
Tu ne sais pas à quel point il est dangereux. | Open Subtitles | أنت لا تدري بأية لعنة أنت تلعب هنا |
Tu ne sais pas à qui tu as affaire ! | Open Subtitles | يجب أن تفهم أنك لا تدري مع من تتعامل هنا |
Tu ne sais pas ce que ça représente pour tout le monde. | Open Subtitles | أنت لا تدري مدى أهمية الأمر في نظر الجميع |
Vous ne savez pas ce que c'est d'avoir cette chose à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | لا تدري كيف يبدو الأمر وأنا أحمل ذلك الشئ بداخلي |
écoutez... je vous connais assez bien pour savoir que vous ne savez pas quoi dire. | Open Subtitles | انظر أعرفك بما يكفي لأدرك أنّك لا تدري ماذا تقول |
Vous ne savez pas ce qui se trouve dans le sac. | Open Subtitles | كنت محدد تماماً لا تدري ما بالحقيبة |
Et là, vous m'annoncez que quelque chose va arriver, mais on ne sait pas quoi, ni qui, ni pourquoi. | Open Subtitles | وبأمري كذلك وها أنت تخبرني الآن بأن هناك شيء جديد آتٍ ولكنك لا تدري كنهه أو هويته أو سبب قدومه |
Comment peut-elle dire ça si facilement quand elle ne sait pas ce que je vais demander ? | Open Subtitles | كيف تقول هذا بسهولة وهي لا تدري ماذا سأخذ منها بالمقابل |
Tu ignores mes sentiments | Open Subtitles | انت لا تدري بما اشعر |
On ne sait jamais qui peut être dans cette sale. | Open Subtitles | فأنت لا تدري الذين قد يكون في الحضور. |
J'imagine que vous ignorez à quel point c'est dur de briser le cou de quelqu'un. | Open Subtitles | أظنّ أنّك لا تدري صعوبة كسر رقبة أحدهم. |
Mais ça, tu ne le sais pas, pas vrai, le livreur ? | Open Subtitles | لكنك لا تدري ذلك، أليس كذلك يا فتى الحقائب؟ |
Pour quelqu'un qui a tout, Tu n'as aucune idée de ce que tu veux vraiment. | Open Subtitles | بالنسبة لشخص يملك كل شيء لا تدري ما الذي تريده |
L'un des problèmes toujours plus grands qui se posent aux Nations Unies découle du fait que nos sociétés ont le sentiment de ne pas savoir ce qui se discute ici. | UN | إن من المشاكل المتعاظمة التي تواجهها منظمتنا أن مجتمعاتنا تشعر أنها لا تدري ما يجري مناقشته هنا. |
Répondant à l'observation selon laquelle les bureaux extérieurs ignoraient l'existence de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique, elle a dit que de plus amples renseignements leur avaient été envoyés depuis juin, date de la mission de visite. | UN | واستجابة للتعليق الذي يقول إن المكاتب القطرية لا تدري عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا، قالت إن المكاتب القطرية تلقت مزيدا من المعلومات حولها منذ حزيران/يونيه، وهو الموعد الذي تمت فيه الزيارة الميدانية. |
Tu sais pas comment ne pas t'en faire, alors si tu sais quelque chose, dis-le moi. | Open Subtitles | لا تدري كيف لا تكترث، لذا لو كنت تعرف شيء، فلتخبرني به. |
Le BSCI a cependant constaté que les contingents ne savent pas toujours quels types de projet ils peuvent proposer et qu'ils éprouvent souvent des difficultés à les administrer. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن الوحدات لا تدري أحيانا ما نوع المشاريع التي تقدمها، وفي مرات كثيرة تواجه صعوبات في إدارتها. |