Ne laisse pas ces fait empoisonner le reste de ta vie. | Open Subtitles | لا تدع هذا الفعل الوحيد يسممك أتجاه بقية حياتك |
Ne laisse pas ton père entrer dans ta tête. Vas-y, et fais de ton mieux. | Open Subtitles | لا تدع والدك يؤثر عليك , اذهب لهناك و ابذل قصارى جهدك |
Ne laisse pas tes sentiments pour lui affecter notre mission. | Open Subtitles | لا تدع مشاعرك بأتجاهه أن تؤثر على مهمتنا |
"Ne laissez pas ces moments de lune bleue vous échapper." | Open Subtitles | لا تدع هذه اللحظات المميزة تمر مرور الكرام |
Au fait, Ne laissez pas le canapé ou la chaise vous induire en erreur. | Open Subtitles | بالمناسبة لا تدع الكنبة الجديدة تخدعك أو الكرسي الجديد ما هو؟ |
Pourquoi ne pas laisser quelqu'un qui peut crocheter une serrure en se noyant dans la mer jeter un coup d'oœil ? | Open Subtitles | لمَ لا تدع أحدًا يمكنه فتح قفلاً وهو يغرق في البحر يلقي نظرة؟ |
Ne laisse pas la distance devenir si grande que tu ne pourras jamais re-coupler le train. | Open Subtitles | لا تدع المسافة تكون بعيدة جداً بحيث لا يعود بإمكانك إعادة ربط القطار. |
Jeremy, je sais comme vous sentez, mais Ne laisse pas ce nuage votre jugement. | Open Subtitles | جيريمي، وأنا أعلم كيف تشعر لا تدع ذلك يؤثر على حكمك |
Ne le laisse pas te faire ça. Ne laisse pas ce salaud te hanter. | Open Subtitles | لا تدعه يفعل بك ذلك، لا تدع ذلك النغل يفسد تفكيرك. |
Ne laisse pas partir mon peuple. Garde-le ici en Egypte ! | Open Subtitles | لا تدع قومى يخرجون إجعلهم يظلون هنا فى مصر |
Mais Ne laisse pas ta haine envers moi te transformer en ce que tu n'es pas. | Open Subtitles | ولكن لا تدع الكراهية الخاص بي يحولك إلى شيء أنت لا. |
Ne laisse pas mon accord pour ton retour te monter à la tête, ou tu pourrais la voir prestement quitter tes épaules. | Open Subtitles | لا تدع حقيقة أنني قد سمحت لك مرة أخرى في وجودي الحصول على رأسك، أو قد تجد أنه إزالتها بسرعة من كتفيك. |
Ne laisse pas ton désir de vengeance détruire les deux plus belles choses de ta vie. | Open Subtitles | لا تدع رغبتك للانتقام وتدمير اثنين من أفضل الأشياء في حياتك. |
et vous Ne laissez pas les gens prendre ça en photos, pourquoi ? | Open Subtitles | وانت لا تدع الناس تلتقط صورا لهذا لماذا؟ |
Ne laissez pas cela vous distraire. | Open Subtitles | الحياة موجودة على الكواكب الأخرى. لا تدع هذا يشتتك. |
Ne laissez pas ces jeunes uns oublient qui est papa. | Open Subtitles | لا تدع تلك تلزم جانب الصمت الشباب ينسى من هو بابا. |
Tenez bon, Ténébreux. Ne laissez pas encore ce cœur se changer en charbon. | Open Subtitles | اصمد أيّها القاتم لا تدع ذلك القلب يتحوّل إلى قطعة فحم الآن |
Ne laissez pas ce sous-marin devenir votre baleine blanche. | Open Subtitles | لا تدع هذا دون أن تصبح الحوت الأبيض الخاص بك. |
Pourquoi ne pas laisser les petits blancs y aller, juste quelques fans de combat. | Open Subtitles | لم لا تدع البيض يدخلون , على هيئة حضور جماهيري |
Mais ta recherche de ces pierres ne doit pas devenir une Tour de Babel. | Open Subtitles | لكن لا تدع بحثك عن تلك الحجارة يتحول إلى برج بابل الخاص بك |
Ils me donnent tous du fil à retordre, ne t'y mets pas aussi. | Open Subtitles | إنّي مشغول تماماً مع هؤلاء الرجال. أرجوك، لا تدع كل هذا يتمكن منك. |
Donc, Empêche Randy de glisser sur le capot comme il fait toujours. Je devrais peut-être simplement la laisser ici. | Open Subtitles | لذا، لا تدع راندي ينزلق على الغطاء كما أراد دائماً ربّما يجدر بي ابقاؤها هنا |
Je croyais que tu ne te mêlais pas de ça. | Open Subtitles | ظننت أنك لا تدع نفسك تنشغل بتفاهات المدرسة الثانوية |
Mais Ne vous laissez pas distraire de notre mission. | Open Subtitles | ولكن لا تدع لها التأثير عليك من المهمة في متناول اليد. |
Comme je dis souvent, Ne laisse jamais la peur t'envahir. | Open Subtitles | وحول الدفاع عن الذي تؤمنين به وكما أقول دائماً لا تدع الخوف يسيطر عليك |
Vous devriez l'épouser. Ne laissez jamais une bonne chose vous échapper. | Open Subtitles | يجب ان تتزوجها لا تدع الأشياء الجميلة تهرب منك |
19. Le paragraphe 1 de l'article 12 dispose que les États parties < < garantissent > > à l'enfant le droit d'exprimer librement son opinion. < < Garantissent > > est un terme juridique particulièrement fort, qui ne laisse aucune marge de discrétion aux États parties. | UN | 19- تنص الفقرة 1 من المادة 12 على أن " تكفل " الدول الأطراف للطفل حق التعبير عن آرائه بحرية. وعبارة " تكفل " عبارة قانونية ذات قوة خاصة، لا تدع للدول الأطراف أي مجال للتأويل. |
Les travaux des auteurs de la fin du XIXe siècle et du début de XXe ne laissent aucun doute à ce sujet. | UN | وأعمال المؤلفين منذ نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين لا تدع مجالا للشك في ذلك. |