ويكيبيديا

    "لا تنطبق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne s'applique pas
        
    • ne s'appliquent pas
        
    • sans objet
        
    • ne s'appliquait pas
        
    • ne sont pas applicables
        
    • n'est pas applicable
        
    • ne s'appliquaient pas
        
    • n'était pas applicable
        
    • n'est applicable
        
    • ne s'appliquerait pas
        
    • ne pas s'appliquer
        
    • ne s'appliqueraient pas
        
    • non applicable
        
    • ne couvrent pas
        
    • ne sont pas de
        
    En outre, cette loi ne s'applique pas aux transactions qui ne sont pas soupçonnées de concerner le produit d'activités illégales. UN وهذه الأحكام لا تنطبق أيضا على المعاملات التي لا يشتبه بأن لها صلة بعائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    ne s'applique pas à la validité de testaments ou d'autres actes en vertu desquels des biens sont transférés au trustee UN :: لا تنطبق على إمكانية التثبت من صحة الوصايا أو غيرها من الإجراءات التي تُنقل بموجبها الموجودات إلى الوصي
    L'alinéa 3 de l'article 1 énumère les cas dans lesquels les interdictions énoncées aux alinéas précédents ne s'appliquent pas. UN ويرِدُ في الفقرة 3 من المادة 1 تعداد للحالات التي لا تنطبق فيها إجراءات الحظر المنصوص عليها في الفقرات السابقة.
    Il est toutefois évident que certaines mesures, comme le coefficient d'utilisation, dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Les colonnes 1, de 3 à 10 et 12 sont sans objet pour le Luxembourg. UN لا تنطبق العواميد ١ و ٣ حتى ١٠ و ١٢ على لكسمبرغ.
    On a également fait observer que l'idée exprimée dans ce paragraphe ne s'appliquait pas à tous les organismes régionaux. UN كما أشير إلى أن الفكرة الواردة في هذه الفقرة لا تنطبق على جميع المنظمات الاقليمية.
    Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux enfants nés en Mauritanie des agents diplomatiques et consulaires de nationalité étrangère. UN لا تنطبق أحكام هذه المادة على الأطفال المولودين في موريتانيا من أفراد السلك الدبلوماسي والقنصلي ذوي الجنسيات الأجنبية.
    Cette règle n'est pas applicable aux cas suivants : UN وهذه القاعدة لا تنطبق في الحالات التالية:
    Elle ne s'applique pas non plus aux personnes qui ont précédemment pris part aux hostilités et, actuellement enrôlées dans des formations armées, se préparent à combattre en Abkhazie. UN كما لا تنطبق هذه الحصانة على اﻷشخاص الذين سبق لهم الاشتراك في اﻷعمال العدائية ويخدمون حاليا في التشكيلات المسلحة التي تستعد للقتال في أبخازيا.
    La présente disposition ne s'applique pas aux personnes qui avaient leur résidence permanente sur le territoire de la Lettonie au moment de la conscription; UN وهذه اﻷحكام لا تنطبق على من كانوا يقيمون إقامة دائمة داخل اراضي لاتفيا عند تجنيدهم؛
    La Suisse ne sollicitant pas d'assistance technique, le point G ne s'applique pas. UN ولما كانت سويسرا لا تلتمس المساعدة التقنية، فإن النقطة زاي لا تنطبق.
    L'article 43 du règlement intérieur ne s'applique pas. UN وأن المادة 43 من النظام الداخلي لا تنطبق على هذه الحالة.
    L'article 43 du règlement intérieur ne s'applique pas. UN وأضاف أن المادة 43 من النظام الداخلي لا تنطبق.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة.
    i) À la possession du bien grevé par le créancier garanti est sans objet; UN `1` لا تنطبق أي إشارة إلى حيازة الدائن المضمون للموجودات المرهونة؛
    Cette compétence pouvait être invoquée pour traduire en justice les auteurs de crimes particulièrement graves, mais elle ne s'appliquait pas à tous les crimes internationaux. UN ويمكن أن تمارس هذه الولاية القضائية من أجل تقديم مرتكبي الجرائم الشديدة الخطورة إلى العدالة، لكنها لا تنطبق على جميع الجرائم الدولية.
    L'annexe précise également quels articles du Règlement financier du PNUD ne sont pas applicables au FENU. UN ويبين هذا المرفق أيضا بنود النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لا تنطبق على الصندوق.
    Toutefois, le principe 9 n'est pas applicable à l'OIT. UN غير أن المادة ٩ لا تنطبق على منظمة العمل الدولية.
    On a également fait observer que les définitions ne s'appliquaient pas forcément à l'ensemble du projet de guide sur le registre, qui remplissait une fonction différente, à visée éducative. UN ولوحظ أيضا أنَّ التعاريف لا تنطبق بالضرورة على كامل مشروع دليل السجل، الذي يؤدي دورا تعليميا مختلفا.
    L'insuffisance des éléments à l'appui de cette allégation a néanmoins conduit le tribunal à estimer que la CVIM n'était pas applicable du simple fait d'un tel accord spécifique. UN غير أنّ المحكمة رأت، بسبب عدم وجود أدلة كافية، أنّ اتفاقية البيع لا تنطبق بالاستناد إلى هذا الاتفاق الصريح.
    Si l'article 21 n'est applicable qu'en temps de paix, il convient de le préciser. UN وإذا كان يقصد من المادة ٢١ أنها لا تنطبق على زمن السلم فإنه ينبغي توضيح ذلك.
    Il a été convenu qu'en l'absence d'une telle déclaration par un État, le paragraphe 4 du projet d'article ne s'appliquerait pas automatiquement. UN وأُفيد بأن الفهم القائم هو أن الفقرة 4 من مشروع المادة لا تنطبق آليا في حال عدم إصدار الدولة المعنية إعلانا.
    La limitation peut ne pas s'appliquer, par exemple, s'il y a preuve que l'exploitant a agi avec négligence ou imprudence. UN وهذه المحدودية قد لا تنطبق مثلاً إذا ما توافر دليل على التقصير أو الافتقار إلى شعور بالمسؤولية من جانب القائم بالتشغيل.
    Il a été fait observer que dans de nombreux systèmes juridiques ces mots recouvriraient des mécanismes et des effets juridiques particuliers qui ne s'appliqueraient pas aux comités de créanciers. UN وأشير إلى أن ذلك التعبير يحدد، في نظم قانونية عديدة، وسائل وآثاراً قانونية محددة لا تنطبق على لجان الدائنين.
    Une affaire a été considérée comme non applicable et quatre ont été retirée. UN وقد اعتبرت قضية واحدة أنها لا تنطبق وتم سحب أربع قضايا أخرى.
    a Les crédits ouverts ne couvrent pas les activités relatives aux stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN (أ) لا تنطبق الاعتمادات المخصصة على الأنشطة المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية.
    Les renseignements fournis par les parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تنطبق السرية على المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد