Pas besoin d'imaginer le pire avant que ça n'arrive vraiment. | Open Subtitles | لا حاجة للتفكير فى السئ ..حتى تصافح يدكٍ |
Tu sais, c'est une situation où le Père Noel n'a Pas besoin d'un peu d'aide. | Open Subtitles | تعلمون، هذا هو الوضع حيث سانتا لا حاجة الى القليل من المساعدة. |
On a par conséquent considéré qu'un débat distinct sur ce rapport n'était pas nécessaire. | UN | ولذلك فقد اعتبر أنه لا حاجة ﻹجراء مناقشة منفصلة للتقرير. |
On a par conséquent considéré qu'un débat distinct sur ce rapport n'était pas nécessaire. | UN | ولذلك فقد اعتبر أنه لا حاجة ﻹجراء مناقشة منفصلة للتقرير. |
Étant donné que la phrase visée ne pose aucun préjudice immédiat, il n'est pas nécessaire de la supprimer à l'instant. | UN | ورأى أن الجملة المقصودة في التعليق العام لا تسبب أي ضرر مباشر وأنه لا حاجة إلى حذفها في الحال. |
Inutile de préciser, mon implication dans tout ceci reste entre nous. | Open Subtitles | لا حاجة لذكر أنّ على تورطي أن يبقى بيننا. |
Je peux lui parler. Vous n'avez Pas besoin d'être ici. | Open Subtitles | يمكنك التحدث إليه لا حاجة بالفعل لتواجدك هنا |
On ne pourra plus lui demander. Pas besoin. On pense avoir découvert son mobile. | Open Subtitles | لا حاجة لذلك , نعتقد أنه يتعين علينا أن نكشف دافعه. |
Pas besoin de rentrer dans les détails, mais, euh, on est vraiment dans la merde. | Open Subtitles | لا حاجة أن نقول ما الذي حصل لكننا في ورطة كبيرة هنا |
J'ai Pas besoin de vous rappeler qu'on est des cibles. | Open Subtitles | لا حاجة لأن أذكّر أننا لا نملك مُسدّساً. |
Il n'est Pas besoin de ça, Madame. M. Moray est dans le grand hall. | Open Subtitles | , لا حاجة إلى ذلك سيدتي سيد موراي في القاعة الكبرى |
Cependant, l'étude d'impact sur l'environnement n'a Pas besoin d'être répétée par tous les contractants. | UN | إلا أنه لا حاجة لجميع المتعاقدين إلى تكرار عملية تقييم اﻵثار البيئية. |
On a par conséquent considéré qu'un débat distinct sur ce rapport n'était pas nécessaire. | UN | ولذلك فقد اعتبر أنه لا حاجة ﻹجراء مناقشة منفصلة للتقرير. |
À l'autre extrémité de l'éventail, un répondant a estimé qu'il n'était pas nécessaire d'intégrer dans l'ordre juridique tous les impératifs moraux. | UN | وعلى العكس من ذلك، جادل أحد المجيبين بالقول إنه لا حاجة إلى الاعتراف بجميع الضرورات الأخلاقية كجزء من النظام القانوني. |
Un représentant a cependant avancé un argument contraire, estimant qu'il n'était pas nécessaire de créer les structures spécifiques de la plateforme avant qu'elle ne soit établie. | UN | ولكن ممثلاً آخر دفع بحجة مضادة قائلاً إنه لا حاجة إلى إنشاء الهياكل الخاصة بالمنبر قبل إنشاء المنبر ذاته. |
Il n'est pas nécessaire de décrire en détail les multiples difficultés qu'a connues notre patrie éprouvée. | UN | لا حاجة الى تقديم وصف مفصل عن جميع المصاعب التي حلت بامتنا التي عانت لفترة طويلة. |
Inutile de vous dire que vous devez garder le silence et ne jamais parler de cela en dehors de cette pièce. | Open Subtitles | لا حاجة للقول، بانكم كلكم أقسمتم على الصمت التام و لن نناقش هذه المسألة خارج هذه الغرفة. |
On est un camp analogique... Pas de lifting numérique nécessaire. | Open Subtitles | نحن مخيم متماثل, لا حاجة لاتصالات الفيديو الرقمية |
Mais il n'est Nul besoin pour moi de vous rappeler que l'Organisation compte 191 États Membres. | UN | بيد أنه لا حاجة بي إلى تذكير الجمعية بأن هذه المنظمة تضم 191 دولة عضوا. |
il est mis fin à la procédure de suivi, étant donné que l'État partie s'est conformé à la décision du Comité. | UN | لا حاجة إلى مواصلة النظر في إطار إجراء المتابعة، فالدولة الطرف امتثلت قرار اللجنة. |
Aucun antécédent d'actes motivés par la haine ne figurant dans les annales judiciaires, il est jugé Inutile d'adopter une législation en la matière. | UN | ولا توجد سجلات قضائية لأعمال الكراهية، ومن ثم يعتبر أنه لا حاجة لأي تشريع في هذا الصدد. |
Selon eux, il n’était pas nécessaire d’en donner une définition juridique formelle, car on sait bien qui est un Soudanais du sud. | UN | وذكر الخبراء أنه لا حاجة إلى تعريف معياري يرد في وثيقة قانونية ﻷنه من الجلي من هو الجنوبي. |
Je sais que tu veux aider. Mais Tu n'as pas à sombrer avec lui. | Open Subtitles | إسمعي ، أعلم أنّك تريدين تقديم المساعدة لكن لا حاجة لأن تتورّطي و تغرقي معه |
Pas la peine. Nous avons tout ce dont nous avons besoin. | Open Subtitles | لا حاجة لذلك، لقد حصلنا على كُل ما نحتاجه. |
Il se dit préoccupé par la position de l'État partie selon lequel la Commission nationale pour les droits de l'enfant remplit ce rôle, de sorte qu'il n'y a pas lieu de créer un nouveau mécanisme indépendant. | UN | وهي قلقة كذلك لاعتبار الدولة الطرف أن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل تضطلع بهذا الدور وأن لا حاجة إلى آلية جديدة مستقلة. |
Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est nécessaire à cet égard. | UN | إذ لا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات إنفاذ وطنية أخرى. |
J'ai rien à laver ici, c'est de la moquette. Ne le laissez pas entrer chez vous. | Open Subtitles | لا حاجة إلى المسح هنا بأية حال فهذه سجادة لا تدعه يدخل منزلك |