Dans certains cas, la décision était insuffisamment motivée et la définition du réfugié mal interprétée. | UN | ولم تُعلَّل بعض القرارات بما يكفي واستندت إلى تفسير خاطئ لتعريف اللجوء. |
À propos de la définition du dommage, il est admis que certaines conditions doivent être remplies mais des variantes différentes sont toujours proposées. | UN | وبالنسبة لتعريف الضرر، وفي حين أنه أتُفق على ضرورة احترام ذلك التعريف لبعض الشروط، حظيت عدة صيغ بالتأييد. |
Nous avons besoins d'un nouveau cadre conceptuel pour définir - ou redéfinir - et évaluer le développement social dans de telles circonstances. | UN | وربما تكون هناك حاجة إلى إطار مفهومي جديد لتعريف أو إعادة تعريف وتقييم التنمية الاجتماعية في مثل هذه الظروف. |
Les opinions divergeaient quant à la manière de définir le degré d'endettement tolérable à la lumière des principaux objectifs nationaux. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن مختلف النهج المتبعة لتعريف القدرة على تحمل الدين في سياق الأهداف الوطنية الرئيسية. |
D'autres membres de la Commission ont au contraire souhaité une définition plus restrictive de la notion d'acte officiel, qui exclut les comportements pouvant, par exemple, constituer des crimes internationaux. | UN | وخلافا لذلك، أعرب أعضاء آخرون في اللجنة عن تأييدهم لتعريف مفهوم العمل الرسمي تعريفا تقييديا، مستبعدين منه التصرفات التي قد تشكل، على سبيل المثال، جرائم دولية. |
Enfin, il faudrait concevoir des ateliers ou des séminaires pour familiariser les entrepreneurs avec d'autres sources potentielles de financement telles que le crédit-fournisseur, les avances sur sous-traitance ou l'escompte bancaire. | UN | ويلزم أخيرا إعداد حلقات عمل أو حلقات دراسية لتعريف منظمي المشاريع بالمصادر اﻷخرى المحتملة مثل الائتمان الذي يقدمه المورد، أو سلف التعاقد من الباطن، أو الخصم المصرفي. |
Conférence internationale sur la définition et l'évaluation de la durabilité, en collaboration avec la Smithsonian Institution et l'Agency for International Development des Etats-Unis | UN | المؤتمر الدولي لتعريف وقياس الاستدامة، مع مؤسسة سميثونيان ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة |
Quant à la définition des essais, la formulation du Traité d'interdiction partielle, quoique imparfaite, fournit une base suffisante. | UN | أما بالنسبة لتعريف التجارب فإن صياغة معاهدة الحظر الجزئي، على الرغم من نقائصها، تهيئ لنا أساسا كافيا. |
Il est essentiel pour cela d'intégrer dans la législation interne une définition juridique de la discrimination raciale conforme à la définition qu'en donne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وتتمثل الخاصية الرئيسية لهذا النظام في إدماج تعريف قانوني للتمييز العنصري في التشريعات المحلية وفقاً لتعريف الاتفاقية. |
Le texte pourrait éventuellement inclure la déclaration selon laquelle la définition de la moralité publique ne saurait reposer sur une seule source. | UN | وربما وجب تضمين النص بياناً يفيد بعدم إمكانية الاعتماد على مصدر واحد لتعريف الآداب العامة. |
La Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes fournit une base pour la définition de la violence à l'encontre des femmes. | UN | ويوفر إعلان القضاء على العنف ضد المرأة أساسا لتعريف العنف القائم على نوع الجنس. |
Tout d'abord, il semble que la définition et l'ampleur de la prévention de la violence à l'égard des femmes ne soient pas bien comprises. | UN | فأولاً، لا يتوافر فيما يبدو فهم لتعريف ونطاق العنف ضد المرأة. |
Cette convention pourrait être le document approprié pour définir le terrorisme. | UN | ويمكن أن تكون هذه الاتفاقية الوثيقة الصحيحة لتعريف الإرهاب. |
Ce point est fondamental pour définir la frontière septentrionale, qui n'a jamais figuré de façon précise sur aucune carte avant celles qui ont été produites pour la Commission. | UN | وهذه نقطة أساسية لتعريف الحدود الشمالية، ولم يحدث قط أن صورت بدقة على أي خريطة قبل الخرائط التي أعدت للجنة. |
Cadre conceptuel harmonisé proposé pour définir les coûts d'organisation | UN | الإطار المفاهيمي المنسق المقترح لتعريف وإسناد التكاليف التنظيمية |
Sans pour autant tenter de définir l'agression, ce texte contient une référence au crime d'agression en son article 16 : | UN | ولا ينطوي النص النهائي على محاولة لتعريف العدوان، بل يشير إلى جريمة العدوان في المادة 16 على النحو التالي: |
Les participants ont souhaité que des ateliers soient organisés pour familiariser les États parties à la méthodologie coordonnée de présentation de rapports. | UN | وشدّد المشاركون على أنه ينبغي عقد حلقات عمل لتعريف الدول الأطراف على منهجية الإبلاغ المنسق. |
Les tentatives visant à définir ce qu’est un indicateur n’ont pas encore abouti à une définition unique pouvant être largement appliquée. | UN | ٤ - ولم تسفر المحاولات المبذولة حتى اﻵن لتعريف المؤشر عن تعريف وحيد يستعمل على نطاق واسع. |
Parallèlement, elle a engagé un long travail de définition des droits des paysans. | UN | وبموازاة ذلك، شاركت الحركة في عملية طويلة لتعريف حقوق الفلاحين. |
La vulgarisation des droits de la personne humaine est nécessaire pour faire connaître aux populations leurs droits et obligations. | UN | إن التوعية بحقوق الإنسان ضرورية لتعريف الناس بحقوقهم وواجباتهم. |
Une sensibilisation accrue s'avère nécessaire pour informer les femmes de leurs droits politiques et de la signification de leur participation au processus électoral. | UN | وهناك حاجة إلى إثارة الوعي لتعريف النساء بحقوقهن السياسية وأهمية المشاركة في العملية الانتخابية. |
Critères d'identification des Etats producteurs terrestres affectés par la production marine ou susceptibles de l'être | UN | معايير لتعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار |
Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. | UN | ' 1` يجب على كل طرف أن يضع استراتيجيات ملائمة لتعريف المواقع الملوثة بالزئبق ومركَّبات الزئبق. |
L'absence de dispositions juridiques spécifiques définissant la discrimination à l'égard des femmes n'empêche donc pas l'identification de pratiques discriminatoires. | UN | وبناء على ذلك، فإن عدم وجود حكم قانوني محدد لتعريف التمييز ضد المرأة لا يعرقل تحديد الممارسات التمييزية. |
Adressée aux États membres, elle avait pour objet de familiariser les institutions et le grand public avec les normes en vigueur en matière d'égalité des sexes. | UN | وقد وجهت هذه التوصية إلى الدول الأعضاء بالمجلس لتعريف المؤسسات والجمهور بمعايير المساواة بين الجنسين. |