ويكيبيديا

    "لجميع أعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les membres
        
    • de tous les membres
        
    • pour tous les membres
        
    • tous les membres du
        
    • tous les États Membres
        
    • ensemble des membres
        
    • à tous ses membres
        
    • par tous les membres
        
    Nos félicitations s'adressent par ailleurs à tous les membres du bureau, au Secrétaire de la Commission, M. Sohrab Kheradi, et à ses collaborateurs. UN ونود أيضا أن نعرب عن تهانئنا لجميع أعضاء هيئة المكتب وﻷمين اللجنة، السيد سوهراب خيراضي، ولزملائه.
    La séance est ouverte à tous les membres du Programme. UN والاجتماع مفتوح لجميع أعضاء البرنامج اﻹنمائي.
    La séance est ouverte à tous les membres du Programme. UN والاجتماع مفتوح لجميع أعضاء البرنامج اﻹنمائي.
    Des copies de la présente lettre et de son annexe sont jointes à l'intention de tous les membres du Conseil. UN ومرفق طيه نسخ من هذه الرسالة ومن المرفق لجميع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Une telle démarche doit prendre en compte l'épanouissement personnel et social de tous les membres de la famille. UN وهذا النهج يقضي بأن يؤخذ بعين الاعتبار النماء الشخصي والاجتماعي لجميع أعضاء اﻷسرة.
    À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les membres des Nations Unies. UN وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Je voudrais également remercier tous les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont contribué à élaborer les différents rapports. UN وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر لجميع أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين ساعدوا في وضع مختلف التقارير.
    La séance est ouverte à tous les membres du Programme. UN والاجتماع مفتوح لجميع أعضاء البرنامج اﻹنمائي.
    La séance est ouverte à tous les membres du Programme. UN والاجتماع مفتوح لجميع أعضاء البرنامج اﻹنمائي.
    La séance est ouverte à tous les membres du Programme. UN والاجتماع مفتوح لجميع أعضاء البرنامج اﻹنمائي.
    Le Programme est ouvert à tous les membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observations. UN والبرنامج مفتوح لجميع أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    Le Programme est ouvert à tous les membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observations. UN والبرنامج مفتوح لجميع أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    Le Programme est ouvert à tous les membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observations. UN والبرنامج مفتوح لجميع أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    À cet égard, l'un des résultats les plus utiles est probablement la mise à la disposition de tous les membres de l'ONU, sur une base mensuelle, d'un programme de travail provisoire du Conseil de sécurité. UN ومن بين أنفع النتائج، في هذا الصدد، إتاحة تنبؤ مؤقت لبرنامج عمل المجلس عن كل شهر، لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Assurer la participation active au MCR-Afrique de tous les membres des groupes thématiques; UN كفالة المشاركة الفعلية لجميع أعضاء المجموعات في آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا؛
    :: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛
    Si les décisions du Conseil doivent être obligatoires pour tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, elles doivent résulter de débats incluant tous ces Membres. UN إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء.
    L'Organisation des Nations Unies est, bien sûr, une organisation d'une importance considérable et croissante pour tous les membres de la communauté internationale. UN إن اﻷمم المتحدة، بالطبع، منظمة ذات أهمية هائلة ومتعاظمـــة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    tous les membres du Quatuor devraient aider le Comité à mener à bien son mandat et à résoudre la douloureuse situation au Moyen-Orient. UN وينبغي لجميع أعضاء اللجنة الرباعية أن يساعدوا اللجنة على إنجاز ولايتها وتسوية الحالة المؤلمة القائمة في الشرق الأوسط.
    C'est en prenant la mesure des résultats obtenus au cours des 10 dernières années que nous nous rendons compte que tous les États Membres ont eu l'occasion d'exprimer leurs avis et de présenter leurs propositions de réforme. UN وإذا ما توقفنا قليلا لنحاول تقييم نتائج المفاوضات التي جرت على مدى السنوات الماضية، نجد أن هذه الفترة أتاحت لجميع أعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن مواقفهم وطرح ما يرونه من مقترحات بشأن إصلاح المجلس.
    Il a été souligné que les ressources supplémentaires ne seraient pas affectées à une région particulière mais seraient accessibles à l'ensemble des membres du FMI. UN وجرى التأكيد على أن الموارد الإضافية ستتاح لجميع أعضاء صندوق النقد الدولي ولن تخصَّص لأي منطقة معيَّنة.
    Le Comité a décidé de mettre en place un système de groupes de travail ouvert à tous ses membres et qui examineront en priorité les questions importantes et récurrentes. UN وقررت اللجنة إنشاء شبكة من الأفرقة العاملة، مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة، تقوم بالتركيز على المسائل الهامة والمتكررة.
    Nous travaillerons en étroite collaboration avec d'autres États Membres intéressés pour trouver une solution acceptable par tous les membres. UN وسنعمل بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء المهتمة اﻷخرى على التوصل إلى حل مقبول لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد