Cela signifie que des moments d'histoire irremplaçables de l'héritage commun des Nations Unies seront perdus. | UN | وقد يعني هذا الأمر فقدان لحظات تاريخية لا يمكن تعويضها من التراث المشترك للأمم المتحدة. |
Tout au long de ces années de coopération, les Nations Unies et l'OSCE ont partagé des moments d'espoir et de frustration. | UN | وعلى مدى هذه السنوات الماضية من التعاون، جمعت بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لحظات أمل ولحظات إحباط. |
Malgré ces progrès, nous sommes d'avis que le Processus de Kimberley traverse un moment critique de son existence. | UN | وبالرغم من عناصر التقدم هذه، فإننا نعتقد أن عملية كمبرليكيمبرلي تواجه لحظة حرجة من لحظات وجودها. |
Je suis resté figé sous la pluie quelques instants, incrédule à l'idée que je ne reverrai plus jamais ma maison. | UN | فوقفت في المطر لحظات قليلة لا أستطيع فيها أن أصدق أنني لن أرى بيتي مرة أخرى إلى الأبد. |
Pas de problèmes. Ce téléphone n'est pas sûr. Laissez-moi vous rappeler dans un instant. | Open Subtitles | أوَتعرف، هذا الهاتف ليس آمناً، دعني أعاود الإتّصال بك بعد لحظات. |
J'ai quelque chose dont je veux te parler. Assieds-toi une seconde. | Open Subtitles | أريد أن أتحدّث معك عن أمرٌ ما أجلس لحظات |
mais tu devras sans doute te dépêcher parce qu'il vont rentrer d'une minute à l'autre | Open Subtitles | لكن يجب عليك على الارجح ان تسرع بذلك لأنهم سيعودون في لحظات |
Il n’en demeure pas moins qu’à certains moments tout chemin conduit à un tournant et qu’il faut alors prendre une décision. | UN | لكن كانت هناك لحظات معينة وصل فيها هذا السبيل المختار إلى نقطة تفرع وتعين معها اتخاذ قرار. |
Nous portons la responsabilité collective de l'inaction dans des moments critiques du passé. | UN | ونحن نتحمل مسؤولية جماعية عن عدم التصرف في لحظات حاسمة في الماضي. |
Il y a des moments où à l'ONU et à l'Assemblée générale, nous devons placer notre conscience morale avant tout le reste. | UN | هناك لحظات يتعين علينا فيها أثناء العمل هنا في الأمم المتحدة والجمعية العامة أن نقدم ضميرنا الأخلاقي على أي شيء آخر. |
Tout comme le blocage temporaire, de telles attaques sont parfois entreprises durant les moments clés de la vie politique. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للحجب المحدَّد التوقيت، تُشن هذه الهجمات أحياناً في لحظات سياسية حاسمة. |
Au moins, on aurait pas à passer les derniers moments de nos vies avec lui pleurnichant. | Open Subtitles | على الأقل لن يكون علينا قضاء أخر لحظات حياتنا معه وهو يقوم بالنحيب |
A moins que l'un de vous n'ait un couteau, je pense que nous allons rester ici un bon moment. | Open Subtitles | ،إلا إذا واحد منكم يمكنه أن يتقياء سكين .أعتقد أننا سنهرب من هنا في لحظات |
Comme aujourd'hui, Robin et moi avons eu un agréable moment. | Open Subtitles | اليوم أنا وروبن .. حصلنا على لحظات رائعه |
Nous sommes à quelques instants du premier débat présidentiel, présenté par notre chère Carla Steele. | Open Subtitles | سنذيع بعد لحظات المناظرة الرئاسية الأولى التي تستضيفها مذيعة القناة كارلا ستيل |
juste quelques instants avec rien d'autre à penser que l'un l'autre. | Open Subtitles | فقط لحظات آخري بدون شىء أفكر به عدا سوانا. |
Depuis 100 ans, tu n'as pas eu un instant de paix car tu refuses d'accepter ce que tu es. | Open Subtitles | .. لمائة عام لم يكن لديك لحظات سلام لأنك لم تكن تقبل ما أنت عليه |
une seconde, fiston. Il faut que je mette mes lentilles. | Open Subtitles | لحظات يا بنّي، يجب أن أضع عدساتي اللاصقة |
Allez donc la passer, je viens vous voir dans une minute. | Open Subtitles | إسمعي،لِمَ لا تجربيها بغرفة القياس وسأكون معكِ بعد لحظات |
tu sais c'est comme on dit Vous feriez tout pour quelques minutes avec votre père ? | Open Subtitles | تعرف عندما قلت بأنك لتعطي أي شيء من أجل لحظات قليلة مع والدك؟ |
Alors dites moi avec qui vous êtes, ou l'un d'entre vous sera mort dans dix secondes. | Open Subtitles | إذا أخبروني لصالح من تعملون، و إلا أحدكم سيتلقى طلقة خلال 10 لحظات. |
Notre camion de collecte des dons sera bientôt chez lui. | Open Subtitles | ستصل شاحنة جمع التبرعات إلى منزله خلال لحظات |
- Rien. Ton satellite sera à nouveau en ligne d'ici peu. | Open Subtitles | القمر الصناعي الخاص بك سيعود للعمل في خلال لحظات |
C'était quand j'étais tellement préoccupé à régler le rythme que je créais tout le temps des fondation de blagues à se rappeler un jour. | Open Subtitles | حصل ذلك عندما كنت قلقا جداً بخصوص التسارع و كنت أقوم دائماَ بخلق لحظات تمكني من العودة لذلك الوفت |
A propos, Mme Harker, votre comportement tout à l'heure... Nous étions tous frissonnants... de curiosité. | Open Subtitles | بمناسبة هذا يا مسز هاكر , ماذا عن سلوكك منذ لحظات ؟ |