"لحظات" - Traduction Arabe en Français

    • moments
        
    • moment
        
    • instants
        
    • instant
        
    • une seconde
        
    • minute
        
    • juste
        
    • minutes
        
    • secondes
        
    • bientôt
        
    • peu
        
    • temps
        
    • heure
        
    Cela signifie que des moments d'histoire irremplaçables de l'héritage commun des Nations Unies seront perdus. UN وقد يعني هذا الأمر فقدان لحظات تاريخية لا يمكن تعويضها من التراث المشترك للأمم المتحدة.
    Tout au long de ces années de coopération, les Nations Unies et l'OSCE ont partagé des moments d'espoir et de frustration. UN وعلى مدى هذه السنوات الماضية من التعاون، جمعت بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لحظات أمل ولحظات إحباط.
    Malgré ces progrès, nous sommes d'avis que le Processus de Kimberley traverse un moment critique de son existence. UN وبالرغم من عناصر التقدم هذه، فإننا نعتقد أن عملية كمبرليكيمبرلي تواجه لحظة حرجة من لحظات وجودها.
    Je suis resté figé sous la pluie quelques instants, incrédule à l'idée que je ne reverrai plus jamais ma maison. UN فوقفت في المطر لحظات قليلة لا أستطيع فيها أن أصدق أنني لن أرى بيتي مرة أخرى إلى الأبد.
    Pas de problèmes. Ce téléphone n'est pas sûr. Laissez-moi vous rappeler dans un instant. Open Subtitles أوَتعرف، هذا الهاتف ليس آمناً، دعني أعاود الإتّصال بك بعد لحظات.
    J'ai quelque chose dont je veux te parler. Assieds-toi une seconde. Open Subtitles أريد أن أتحدّث معك عن أمرٌ ما أجلس لحظات
    mais tu devras sans doute te dépêcher parce qu'il vont rentrer d'une minute à l'autre Open Subtitles لكن يجب عليك على الارجح ان تسرع بذلك لأنهم سيعودون في لحظات
    Il n’en demeure pas moins qu’à certains moments tout chemin conduit à un tournant et qu’il faut alors prendre une décision. UN لكن كانت هناك لحظات معينة وصل فيها هذا السبيل المختار إلى نقطة تفرع وتعين معها اتخاذ قرار.
    Nous portons la responsabilité collective de l'inaction dans des moments critiques du passé. UN ونحن نتحمل مسؤولية جماعية عن عدم التصرف في لحظات حاسمة في الماضي.
    Il y a des moments où à l'ONU et à l'Assemblée générale, nous devons placer notre conscience morale avant tout le reste. UN هناك لحظات يتعين علينا فيها أثناء العمل هنا في الأمم المتحدة والجمعية العامة أن نقدم ضميرنا الأخلاقي على أي شيء آخر.
    Tout comme le blocage temporaire, de telles attaques sont parfois entreprises durant les moments clés de la vie politique. UN وكما هو الشأن بالنسبة للحجب المحدَّد التوقيت، تُشن هذه الهجمات أحياناً في لحظات سياسية حاسمة.
    Au moins, on aurait pas à passer les derniers moments de nos vies avec lui pleurnichant. Open Subtitles على الأقل لن يكون علينا قضاء أخر لحظات حياتنا معه وهو يقوم بالنحيب
    A moins que l'un de vous n'ait un couteau, je pense que nous allons rester ici un bon moment. Open Subtitles ،إلا إذا واحد منكم يمكنه أن يتقياء سكين .أعتقد أننا سنهرب من هنا في لحظات
    Comme aujourd'hui, Robin et moi avons eu un agréable moment. Open Subtitles اليوم أنا وروبن .. حصلنا على لحظات رائعه
    Nous sommes à quelques instants du premier débat présidentiel, présenté par notre chère Carla Steele. Open Subtitles سنذيع بعد لحظات المناظرة الرئاسية الأولى التي تستضيفها مذيعة القناة كارلا ستيل
    juste quelques instants avec rien d'autre à penser que l'un l'autre. Open Subtitles فقط لحظات آخري بدون شىء أفكر به عدا سوانا.
    Depuis 100 ans, tu n'as pas eu un instant de paix car tu refuses d'accepter ce que tu es. Open Subtitles .. لمائة عام لم يكن لديك لحظات سلام لأنك لم تكن تقبل ما أنت عليه
    une seconde, fiston. Il faut que je mette mes lentilles. Open Subtitles لحظات يا بنّي، يجب أن أضع عدساتي اللاصقة
    Allez donc la passer, je viens vous voir dans une minute. Open Subtitles إسمعي،لِمَ لا تجربيها بغرفة القياس وسأكون معكِ بعد لحظات
    tu sais c'est comme on dit Vous feriez tout pour quelques minutes avec votre père ? Open Subtitles تعرف عندما قلت بأنك لتعطي أي شيء من أجل لحظات قليلة مع والدك؟
    Alors dites moi avec qui vous êtes, ou l'un d'entre vous sera mort dans dix secondes. Open Subtitles إذا أخبروني لصالح من تعملون، و إلا أحدكم سيتلقى طلقة خلال 10 لحظات.
    Notre camion de collecte des dons sera bientôt chez lui. Open Subtitles ستصل شاحنة جمع التبرعات إلى منزله خلال لحظات
    - Rien. Ton satellite sera à nouveau en ligne d'ici peu. Open Subtitles القمر الصناعي الخاص بك سيعود للعمل في خلال لحظات
    C'était quand j'étais tellement préoccupé à régler le rythme que je créais tout le temps des fondation de blagues à se rappeler un jour. Open Subtitles حصل ذلك عندما كنت قلقا جداً بخصوص التسارع و كنت أقوم دائماَ بخلق لحظات تمكني من العودة لذلك الوفت
    A propos, Mme Harker, votre comportement tout à l'heure... Nous étions tous frissonnants... de curiosité. Open Subtitles بمناسبة هذا يا مسز هاكر , ماذا عن سلوكك منذ لحظات ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus