ويكيبيديا

    "لرسم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la
        
    • pour élaborer
        
    • pour définir
        
    • pour établir
        
    • de définir
        
    • la formulation
        
    • pour concevoir
        
    • pour l'élaboration
        
    • pour dresser
        
    • d'élaborer
        
    • d'élaboration
        
    • établissement de
        
    • pour peindre
        
    • pour dessiner
        
    • de peindre
        
    46. La Conférence des ministres a félicité l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection pour la bonne exécution des travaux. UN ٤٦ - هنأ مؤتمر الوزراء المنظمة الافريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد على نجاح تنفيذ العمل المسند اليها.
    Une évaluation indépendante du Comité scientifique constituera une référence faisant autorité pour élaborer des politiques de prévention et de gestion des effets des catastrophes nucléaires. UN ومن شأن تقييم مستقل تضطلع به اللجنة العلمية أن يوفر مرجعا موثوقا لرسم سياسات لاتقاء اثار الكوارث النووية وإدارة آثارها.
    Cette étude sera diffusée au niveau mondial et servira de guide pour définir les politiques futures. UN ومن المقرر أن تصدر هذه الدراسة على صعيد العالم وأن تكون كدليل لرسم السياسات في المستقبل.
    L'effort qui a été fait pour établir des liens clairs entre le plan à moyen terme et les ressources demandées dans le budget a été jugé particulièrement notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    Je suis donc convaincu que cette Assemblée est pour nous une occasion exceptionnelle de définir des stratégies communes visant à assurer un meilleur avenir pour nos peuples et nos pays. UN ومن ثم، فإنني على ثقة من أن اجتماع مابوتو يتيح لنا فرصة لا مثيل لها لرسم استراتيجيات مشتركة تستهدف تأمين مستقبل أفضل لشعوبنا وبلداننا.
    Elle sert de centre pour la formulation des politiques et stratégies des organisations non gouvernementales dans le domaine des établissements humains. UN وهو يعمل كمرتكز لرسم سياسات واستراتيجيات المنظمات غير الحكومية في ميدان المستوطنات البشرية.
    C'est pourquoi le ministre a pris les mesures nécessaires pour concevoir la politique d'égalité des chances d'une manière plus efficace. UN وهذا هو السبب في أن الوزير اتخذ التدابير الضرورية لرسم سياسة لتنسيق تكافؤ الفرص على نحو يحقق المزيد من النجاح.
    :: Appui technique et logistique pour l'élaboration et la mise en place d'un mécanisme de cartographie des violations des droits de l'homme UN :: تقديم الدعم الفني واللوجستي لوضع وتنفيذ آلية لرسم خارطة لانتهاكات حقوق الإنسان
    Un groupe de travail a été mis sur pied pour dresser une liste des difficultés rencontrées et établir un plan d'action pour les surmonter. UN وقد عُيّن فريق عامل لرسم خريطة لهذه التحديات ووضع خطة عمل لمعالجتها.
    Toutefois, il serait particulièrement important dans l'avenir, pour la cartographie, d'associer les images aériennes et spatiales avec les données des systèmes d'information géographique. UN ومع ذلك فإن إدماج بيانات التصوير بالسواتل والتصوير الجوي مع البيانات اﻷخرى لشبكات المعلومات الجغرافية سيشكل تحديا خاصا بالنسبة لرسم الخرائط في المستقبل.
    La conférence avait pour but l'élaboration d'une politique nationale pour la réduction de l'offre et de la demande de drogues. UN وقد وضع المؤتمر خارطة طريق لرسم سياسة وطنية عامة لخفض عرض المخدّرات والطلب عليها.
    Un Comité cadre national pour l'élaboration à l'échelle de l'entreprise de politiques favorables aux familles a été créé sous les auspices du Programme national pour la prospérité et l'équité. UN وفي ظل البرنامج الوطني للرخاء والإنصاف أنشئت لجنة إطارية وطنية لرسم ساسات موالية للأسرة على مستوى المشاريع التجارية.
    Entre autres, ils tiennent des réunions annuelles pour élaborer des politiques communes contre les mafias de la drogue actives dans la région. UN وهي تقوم أيضاً بعقد اجتماعات سنوية لرسم سياسات مشتركة لمكافحة عصابات المخدرات العاملة في المنطقة.
    Capacités dont le pays dispose pour élaborer des politiques et légiférer UN :: مستوى القدرات اللازمة لرسم السياسات والتشريعات
    Nous sommes rassemblés ici pour définir la voie à suivre pour créer un monde digne de nous tous, au siècle nouveau et au-delà. UN إننا مجتمعون هنا لرسم الطريق لتهيئة عالم مناسب لنا جميعا في مطلع القرن وبعده.
    L'effort qui a été fait pour établir des liens clairs entre le plan à moyen terme et les ressources demandées dans le budget a été jugé particulièrement notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    Nous demandons que s'engage un véritable dialogue en vue de définir des stratégies adaptées aux besoins des pays du Sud et propres à corriger les écarts de développement qui résultent de la mondialisation. UN وندعو إلى فتح الباب أمام حوار حقيقي لرسم استراتيجيات واعية لاحتياجات الجنوب لمعالجة التفاوت الناشئ في معدلات التنمية.
    Ces deux réunions étaient axées sur la mise en place d'un cadre propice à la formulation de politiques en faveur de la famille à tous les niveaux. UN وركّز الاجتماعان على إيجاد إطار لرسم السياسة الأُسَرية على جميع الصُعد.
    Si nous respectons la nature, nous pouvons engranger des bénéfices à long terme, ce qui nous permettra d'être mieux préparés pour concevoir et construire notre avenir. UN إذا احترمنا الطبيعة يمكننا أن نستخلص فوائد طويلة الأمد منها، ونهيئ أنفسنا تهيئة أفضل لرسم مستقبلنا وبنائه.
    Cela est devenu particulièrement complexe au moment de regrouper un grand nombre de ces indicateurs pour dresser une carte. UN وقد أصبح الأمر معقداً بشكل خاص عند محاولة تجميع العديد من هذه المؤشرات لرسم خريطة بها.
    Il offre à la communauté internationale une occasion unique d'élaborer des stratégies et des politiques tendant à renforcer le rôle des migrations au profit du développement et de la réduction de la pauvreté. UN إنه يتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لرسم استراتيجيات ووضع سياسات لتحسين دور الهجرة في النهوض بالتنمية وتخفيض الفقر.
    Elles sont un instrument d'élaboration des politiques et servent de base à la coopération technique et économique. UN وهي بمثابة صك لرسم السياسات وأساس للتعاون التقني والاقتصادي.
    Plusieurs organisations ont exprimé un vif intérêt à l'égard de l'établissement de lignes directrices sur la cartographie par satellite pour permettre l'harmonisation mondiale des produits de cartographie par satellite, et souligné la nécessité d'un tel outil. UN وأعربت المنظمات المختلفة عن اهتمام شديد بوضع مبادئ توجيهية لرسم الخرائط ساتليًّا على الصعيد العالمي.
    J'ai entendu parler de ce détenu dont la famille lui avait fait passer des drogues en les fondant et utilisant le mélange pour peindre une image dans un livre de coloriage. Open Subtitles سمعت عن هذا سجين الذي أسرته تقوم بتهريب المخدرات له عن طريق تذويبها و يستخدمون المزيج لرسم الصورة
    Et les négociateurs préparent leurs dépositions pour dessiner la frontière canadienne-américaine pour quand les hostilités cesseront. Open Subtitles والمفاوضون يعدون المخططات لرسم الحدود الكندية الأمريكية من أجل الوقت الذي تنتهي فيه العداوات الحالية
    Les 500 000 mille dollars dépensés de peindre un saumon de l'Alaska sur le 737 du sénateur Campbell. Open Subtitles نصف مليون دولار تكلفة لرسم سمكة السلمون في ألاسكا على مجلس الشيوخ كامبل 737

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد