ويكيبيديا

    "لفائدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'intention
        
    • en faveur
        
    • au profit
        
    • dans l'intérêt
        
    • au bénéfice
        
    • pour les
        
    • destinés aux
        
    • destiné aux
        
    • intention de
        
    • le bénéfice du
        
    Organiser au moins un atelier, une réunion d'experts ou un colloque à l'intention des utilisateurs à Genève. UN ● تنظيم حلقة عمل أو اجتماع خبراء أو ندوة واحدة على الأقل لفائدة أوساط المستعملين في جنيف
    :: Organisation d'un cours à l'intention de 18 nouveaux coordonnateurs de la formation et membres du personnel du Centre UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة لفائدة 18 من الموظفين الجدد في المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات ومنسقي التدريب
    12 stages de recyclage sur les normes de police internationalement reconnues à l'intention de la Police nationale et de la gendarmerie UN تنظيم 12 دورة لتجديد المعلومات بشأن معايير أعمال الشرطة المعترف بها دوليا لفائدة أفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    Ces indicateurs sont essentiels pour élaborer des politiques et des programmes en faveur des citoyens les plus pauvres des nations. UN وهذه مؤشرات ضرورية للتمكن من وضع السياسات والبرامج لفائدة أفقر المواطنين أي في بلد من البلدان.
    L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. UN والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها.
    Les dépenses sociales consenties annuellement par l'Etat au profit des catégories défavorisées représentent près de 12 % du PIB. UN وتمثل النفقات التي تتكبدها الدولة سنوياً لفائدة الفئات المحرومة زهاء 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Il faut que de nouvelles procédures soient mises en place afin de rendre le système plus démocratique, dans l'intérêt des pays non membres. UN وينبغي ابتكار إجراءات أخرى تضفي على هذا النظام مزيدا من الديمقراطية لفائدة غيــر اﻷعضاء.
    Ces derniers mois, le Gouvernement canadien a pris une série de mesures à l'intention des familles. UN وفي الشهور اﻷخيرة، اتخذت حكومة كندا سلسلة من الخطوات لفائدة اﻷسر.
    Trois séances de formation ont aussi été organisées au Département de l'immigration et des affaires ethniques et deux autres à l'intention du Tribunal d'appel pour les réfugiés. UN كما عُقدت ثلاث دورات تدريبية لفائدة وزارة الهجرة والشؤون الاثنية كما نظمت دورتان أخريان لمحكمة المراجعة لشؤون اللاجئين.
    Les départements ministériels compétents préparent à l'intention du Comité des droits de l'enfant un rapport initial qui rendra compte en détail de l'application de la Convention en Chine. UN وتقوم الوزارات المختصة بإعداد تقرير أولي لفائدة لجنة حقوق الطفل يستعرض بالتفصيل تطبيق الاتفاقية في الصين.
    Outre le compte rendu de ces travaux, le rapport du Comité contient des recommandations adressées à l'Assemblée générale et des directives à l'intention du Secrétariat. UN ويتضمن تقرير اللجنة باﻹضافة الى عرض هذه اﻷعمال، توصيات موجهة الى الجمعية العامة ومبادئ توجيهية لفائدة اﻷمانة العامة.
    Des initiatives à des fins d'éducation et d'information à l'intention des jeunes de toutes les communautés pourraient également être envisagées. UN ويمكن أيضاً تصوُّر مبادرات في مجال التعليم والإعلام لفائدة الشباب من جميع الأقليات.
    La Commission malaisienne des droits de l'homme élabore actuellement, en concertation avec la Direction de l'administration pénitentiaire, un programme d'enseignement sur les droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires pénitentiaires. UN وتضع اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع إدارة السجون، منهاجاً عن حقوق الإنسان لفائدة موظفي السجون.
    Le programme national de bourses Rajiv Gandhi, également financé par le Gouvernement central, a été lancé en 2006 à l'intention des étudiants issus de castes répertoriées qui souhaitaient obtenir un master ou un doctorat. UN وفي عام 2006، أطلق مشروع منحة راجيف غاندي الدراسية الوطنية لفائدة الطلاب الذين ينتمون إلى تلك الطبقات والغرض منه مساعدة هؤلاء الطلاب مالياً لمواصلة دراستهم لنيل شهادات الماجستير والدكتوراه.
    Décision sur la gestion des questions environnementales dans les opérations en faveur des personnes relevant de la compétence du HCR ; UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في العمليات التي تنجز لفائدة الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين
    Certains observateurs ont fait valoir que la balance penche désormais trop en faveur des compagnies privées. UN ويرى بعض المراقبين أن كفة الميزان قد مالت بشكل كبير لفائدة الشركات الخاصة.
    IV. SERVICES CONSULTATIFS ET ASSISTANCE TECHNIQUE en faveur DES INSTITUTIONS NATIONALES UN رابعا - الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لفائدة المؤسسات الوطنية
    Toutefois, la communauté mondiale doit redoubler d'efforts pour honorer ces engagements au profit des générations à venir. UN بيد أنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يعزز جهوده لتسهيل تنفيذ تلك الالتزامات لفائدة اﻷجيال المقبلة.
    L'étude recommande au profit des femmes dans l'activité informelle : UN وتوصي الدراسة بما يلي لفائدة النساء العاملات في الأنشطة غير النظامية:
    ii) En rehaussant la transparence de la gestion des ressources naturelles et minérales du pays dans l'intérêt de tous les Sierra-Léonais; UN ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛
    Le processus préparatoire a permis d'orienter les activités de l'Année en faveur de la promotion des droits de l'homme au bénéfice de la famille. UN إن العملية التحضيرية أفادت في توجيه أنشطة السنة للنهوض بحقوق اﻹنسان لفائدة اﻷسرة.
    Elle prévoit la délivrance, par les juridictions civiles, d'ordonnances de protection pour les victimes et leurs enfants. UN وينصّ القانون على إجراء رفع دعوى مدنية من أجل إصدار أوامر حماية لفائدة الضحايا وأطفالهم.
    Le secrétariat de la CNUCED a activement contribué à cette manifestation en fournissant de la documentation et en organisant des séminaires et des services de consultation commerciale destinés aux participants. UN وأسهمت أمانة اﻷونكتاد بنشاط في ذلك الحدث بتقديم وثائق وبتنظيم حلقات دراسية ومشاورات تجارية لفائدة المشتركين.
    Un troisième programme, destiné aux journalistes asiatiques, est en préparation. UN ويجري الآن الإعداد لبرنامج ثالث لفائدة الصحفيين الآسيويين.
    À cet égard, l'occasion est ainsi offerte à la délégation d'engager un débat contradictoire pour le bénéfice du Gouvernement algérien. UN وفي هذا الصدد، فإن الفرصة متاحة أمام الوفد الجزائري لبدء مناقشة يتم فيها تبادل الحجج، وذلك لفائدة الحكومة الجزائرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد