ويكيبيديا

    "لقد بدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a commencé
        
    • Il commence à
        
    • Ça commence
        
    • Il a
        
    • ont commencé
        
    • a débuté
        
    • parti
        
    • Ca commence
        
    D'accord, alors tout a commencé il y a deux jours, vendredi. Open Subtitles حسناً ، لقد بدأ الأمر منذ يومان ، الجمعة
    Il a commencé avec une fugueuse, une victime avec un style de vie risqué. Open Subtitles لقد بدأ بهاربة و هي ضحية ذات نمط حياة عالي الخطورة
    Mais si je devais etre totalement honnête avec moi même, tout a commencé quand nous avons décidé d'essayer d'avoir un enfant. Open Subtitles ولكن إذا كنت صريحة تمامًا مع حالي لقد بدأ كل هذا عندما قررنا أن نحاول إنجاب طفل
    C'est Michael, Il commence à compter ses conques quand il dort. Open Subtitles انه مايكل ,لقد بدأ عد الاصداف حتى فى نومه
    Il a commencé à garder les corps, lavant leurs cheveux, Open Subtitles لقد بدأ فى الاحتفاظ بالجثث لأيام ويغسل شعرها
    Le compte à rebours de la démocratie a commencé en Afrique du Sud. UN لقد بدأ في جنـــوب افريقيــا العد التنازلي نحو الديمقراطية.
    Cette année a commencé avec le séisme dévastateur qui a frappé Haïti. UN لقد بدأ هذا العام بالزلزال المدمر في هايتي.
    La planète a commencé à protester par le biais de changements climatiques dramatiques et de la montée potentielle du niveau des mers. UN لقد بدأ الكوكب يحتج الآن من خلال تغييرات جذرية في المناخ واحتمالات ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Ce travail a commencé en partie ici, dans ce bâtiment, par nos efforts pour réformer le Conseil de sécurité et revitaliser l'Assemblée générale. UN لقد بدأ بعض من العمل هنا، في هذا المبنى، وبجهودنا لإصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    L'afflux a commencé en 1959 et ne s'est jamais arrêté depuis. UN لقد بدأ تدفق اللاجئين في عام 1959 ولم يتوقف حتى الآن.
    M. Al-Bader a commencé sa carrière au Ministère des affaires étrangères de l'État du Qatar en 1983. UN لقد بدأ السيد البدر حياته المهنية بوزارة خارجية دولة قطر عام 1983.
    Abdelkader Bensmail a commencé sa carrière au service de la diplomatie algérienne et s'y est brillamment illustré. UN لقد بدأ السيد عبد القادر بن اسماعيل حياته المهنية في السلك الدبلوماسي الجزائري وأدى لبلده خدمات جليلة.
    La Conférence du désarmement a commencé ses travaux cette année alors que la conjoncture internationale était très compliquée et peu favorable. UN لقد بدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله هذا العام في بيئة دولية صعبة جداً وغير مؤاتية.
    L'exécution de ces délits a commencé hors du territoire cubain. UN لقد بدأ ارتكاب هذه الجرائم خارج الأراضي الكوبية.
    La communauté internationale, à des degrés divers, a commencé à examiner sa plus importante Organisation, en portant d'abord son attention sur le Conseil de sécurité. UN لقد بدأ المجتمع الدولي، بدرجات متفاوتة، يستعرض أعظم منظمة لديه، وركز اهتمامه أولا على مجلس اﻷمن.
    La seule et unique réforme du Conseil de sécurité a commencé à la session de 1956 de l'Assemblée générale. UN لقد بدأ الاصلاح الوحيد السابق لمجلس اﻷمن في دورة الجمعية العامة لعام ١٩٥٦.
    Il commence à se conformer, il ne sera plus son vrai lui. Open Subtitles لقد بدأ يتلائم .. لن يعود كما كان سابقاً بعد الآن
    Ça commence ! Vous n'allez pas manquer ça ! Open Subtitles هيا يا جماعة، لقد بدأ لن ترغبوا أن يفوتكم
    Il a lancé la tradition de la chasse aux dragons. Les maîtres absolus du feu. Open Subtitles لقد بدأ التجارة لإصطياد التنانين لأجل المجد لقد كانوا المسخرين النهائيين للنار
    Les six présidents ont commencé leurs travaux sur la base de l'idée nouvelle d'une présidence unifiée. UN لقد بدأ الرؤساء الستة عملهم بفكرة جديدة قائمة على رئاسة موحدة.
    La violation de la souveraineté iraquienne a débuté avec l'exigence de son désarmement par voie d'inspection, situation qui a progressivement abouti à la guerre. UN لقد بدأ انتهاك سيادة العراق بطلب نزع سلاحه عن طريق التفتيش، وأدى تدريجياً إلى الحرب.
    Evidemment! II est parti de rien. Open Subtitles بالتأكيد أنا فخورة لقد بدأ بلا شيء تقريبا , أتعلم هذا؟
    Ca commence à devenir vraiment agaçant. Open Subtitles لقد بدأ ذلك أن يكون مزعجاً بجد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد