ويكيبيديا

    "لقسم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la Section
        
    • à la Section
        
    • de la Section de
        
    • de la Section des
        
    • la Section de la
        
    • la Section du
        
    • du Département
        
    • sections des
        
    • la Section d
        
    • la Section de l
        
    • au poste
        
    • au service
        
    • au département
        
    • au rayon
        
    • la division
        
    Conseillère juridique pour la Section des droits de l'homme de l'Encyclopédie Max-Planck du droit international public UN مستشارة قانونية لقسم حقوق الإنسان لموسوعة ماكس بلانك الخاصة بالقانون الدولي العام
    pour la Section des finances, les frais de voyage liés à un atelier destiné au Chef de la Section et à un stage de formation consacré au système de gestion financière des missions avaient été sous-estimés. UN وجاءت التقديرات أقل من الواقع لتكلفة السفر لقسم المالية لكبير موظفين ماليين وتدريب على نظام المالية الميداني.
    Il est proposé de modifier le tableau des effectifs du Centre en réaffectant un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national à la Section des ressources humaines. UN ويقترح خفض عدد وظائف المركز من خلال إعادة تخصيص وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية لقسم الموارد البشرية.
    Ce programme est toujours piloté par la clinique dédiée de la Section de l'aide aux témoins et aux victimes de Kigali. UN ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي.
    iv) Augmentation du nombre de consultations des pages Web de la Section des traités UN ' 4` زيادة عدد مرات الاطلاع على الموقع الشبكي لقسم المعاهدات
    Les attributions principales de la Section de la prospection, du recrutement et de l'organisation des carrières sont les suivantes : UN تتمثل المهام الأساسية لقسم التوظيف والاتصال والتطوير الوظيفي في ما يلي:
    la Section du Service du Procureur chargée des femmes et des filles victimes de violence enquête sur les autres délits de violence sexiste. UN ويُعهد بالتحقيق في غير ذلك من أشكال العنف بالمرأة إلى وحدة النيابة التابعة لقسم الضحايا النساء والأطفال.
    pour la Section Vente et commercialisation, il suppose également la réalisation d'importants investissements et l'acquisition de nouvelles compétences par son personnel. UN وهذا ما يعني أيضا بالنسبة لقسم المبيعات والتسويق استثمارات كبيرة وتطوير أوجه كفاءة ومهارات جديدة بين الموظفين.
    13 000 hommes, le personnel civil a été porté à 1 048 personnes, dont 74 pour la Section des services d'appui électronique. UN 000 13 فرد، ارتفع عدد الموظفين المدنيين إلى 048 1 موظفا، منهم 74 موظفا جرت الموافقة عليهم لقسم خدمات الدعم الإلكتروني.
    État des recrutements pour la Section d'interprétation de l'Office des Nations Unies à Nairobi UN الموقف فيما يتعلق بتعيين موظفين لقسم الترجمة الشفوية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Par exemple, les systèmes ne permettent pas à la Section : UN وعلى سبيل المثال، لا يسمح النظام لقسم المشتريات بما يلي:
    Le Comité consultatif ne pense pas que la création de trois postes supplémentaires à la classe P-3 à la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration se justifie. UN ولم تجد اللجنة الاستشارية تبريرا كافيا للوظائف الثلاث الإضافية المقترحة لقسم نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection contre les deux postes de Volontaire des Nations Unies qu'il est proposé de créer à la Section de la réforme du secteur de la sécurité. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الوظيفتين المقترحتين لاثنين من متطوعي الأمم المتحدة لقسم إصلاح قطاع الأمن.
    Il recommande donc que les fonctions du nouveau poste de spécialiste des terminaux aériens envisagé soient prises en charge par des titulaires des postes existants de la Section de l'aviation de la Mission. UN بناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بملء وظيفة موظف المحطات الجوية من ملاك الموظفين الحالي لقسم الطيران التابع للبعثة.
    Les attributions principales de la Section de l'encadrement des politiques et de la structuration organisationnelle sont les suivantes : UN تتمثل المهام والاختصاصات الأساسية لقسم السياسات والتوجيه والتصميم التنظيمي في ما يلي:
    Les attributions principales de la Section de l'assurance qualité et de la gestion de l'information sont les suivantes : UN تتمثل المهام والاختصاصات الأساسية لقسم ضمان النوعيـة وإدارة المعلومات في ما يلي:
    iv) Augmentation du nombre de consultations des pages Web de la Section des traités UN ' 4` زيادة عدد مرات الاطلاع على الموقع الشبكي لقسم المعاهدات
    Des représentants de l'organisation ont régulièrement assisté aux séances d'information hebdomadaires de la Section des organisations non gouvernementales du Département de l'information. UN شارك ممثلو المنظمة بانتظام في جلسات الإحاطة الأسبوعية لقسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام.
    Le Bureau du Chef encadre la Section des opérations logistiques, le Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide et la Section de la sécurité aérienne. UN يقدم مكتب الرئيس توجيهات لقسم العمليات اللوجستية، ووحدة مخزونات النشر الاستراتيجية وقسم سلامة الطيران.
    Il collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. UN وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق.
    Les attributions principales de la Section du contrôle des mouvements sont les suivantes : UN تتمثل المهام الرئيسية لقسم مراقبة الحركة في ما يلي:
    Si quelqu'un la voit, alertez le nouveau responsable du Département zoologie. Open Subtitles اذا احد شاهده يخبر الرئيس الجديد لقسم علم الحيوان
    Les sections des Chambres de première instance ont les mêmes pouvoirs et responsabilités que ceux conférés à une Chambre de première instance par le Statut et rendent leurs jugements suivant les mêmes règles. UN ويكون لقسم دائرة المحاكمة نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها دائرة المحاكمة بموجب النظام الأساسي ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد.
    Le programme se poursuit par le biais de l'infirmerie spécialisée de la Section d'aide aux témoins et aux victimes à Kigali. UN ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة مخصصة تابعة لقسم دعم الشهود والضحايا، مقرها في كيغالي.
    Le dirigeant de l'attaque et l'identité de plusieurs autres attaquants étaient connus des victimes et ont été signalés au poste de police voisin. UN وكان الضحايا يعرفون قائد الهجوم وهوية عدد من المهاجمين الآخرين، وأبلغوا ذلك لقسم الشرطة المجاور.
    Ils doivent se présenter au service tactique à 13h00 pour être briefés sur l'élection. Open Subtitles يجب أن يحضروا لقسم التقني على 13: 00 اليوم لتلقي التوجيه
    Tout cas diagnostiqué serait rapporté au département de Santé publique. Open Subtitles سيتم تبليغ أيّ حالة مُشخّصة لقسم الصحة العامة.
    Pour l'instant, Pauline doit retourner au rayon femme, pour aider dans cette période troublée. Open Subtitles بدايةً , بولين سيتم إرجاعها لقسم الملابس النسائية للوقت الحاضر للمساعدة في هذه الأوقات الضرورية
    Vous voulez dire l'agent spécial Dao, appartenant maintenant à la division d'intelligence du FBI. Open Subtitles تعني العميل المميز داو الآن لقسم الاستخبارات في مكتب التحقيقات الفدرالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد