Si ce que vous avez l'implique dans le bombardement de Solstar, vous êtes plus en sécurité avec moi, Mais il faut vous décider maintenant. | Open Subtitles | اذا كان مالديك يورطه في تفجير سول ستار ستكونون في امان اكثر معي , لكن يجب ان تقرري الآن |
Ça ne goûte pas mauvais, Mais il faut mettre de la sauce Cholula dessus. | Open Subtitles | كان طعمه جيداً و لكن يجب أن تضعي الصلصة الحارة عليه |
mais je dois avouer que c'est un clepto. Le premier jour où je l'ai rencontré, il m'a volé une sandale. | Open Subtitles | لكن يجب أن أخبرك بأنه له سابقة فى السرقة لقد سرق حذائى عندما قابلته أول مرة |
J'aime ça, mais je dois m'assurer que les gens à qui j'ai vendu mes shows apprécient cette cour aussi. | Open Subtitles | احببته، لكن يجب ان أتأكد بأن الناس الذين ابيع لهم برامجي يستمتعون بهذا الفناء، ايضا. |
On veut vous aider, mais vous devez lâcher votre arme. | Open Subtitles | الان,نرغب بمساعدتك لكن يجب أن تضع سلاحك أرضا |
Ton inquiétude me touche, mais tu n'as pas besoin de t'en faire pour moi. | Open Subtitles | اسمع , اهتمامك مؤثر لكن يجب عليك أن لا تقلق بشأني |
On va vérifier le matériel mais j'appelle d'abord ma mère. | Open Subtitles | دعنا نتفحص المعدات لكن يجب علي الاتصال بأمي |
J'en connais qu'une. Mais il faut que ça reste entre nous. | Open Subtitles | أعرف قصة واحدة، لكن يجب أن تبقى سرًا بيننا. |
J'ai rétabli les signaux d'Halcon Mais il faut faire vite Deunan. | Open Subtitles | اعدت إشارة هالكون لكن يجب ان تتعجلي . ديونان |
Mais il faut être gentil et me servir un verre quand je le demande. | Open Subtitles | لكن يجب ان تكون طيب معي وتحضر لي الشراب عندما اطلبه |
Mais il faut de la mesure et de la modération. | Open Subtitles | لكن يجب أن يملك حساً بالإدراك و الإعتدال |
Mais il faut que je paye personnellement pour leurs erreurs, et j'ai tout vécu | Open Subtitles | لكن يجب أن أدفع لهذه المكالمات شخصيا، ولقد انتهى كل مالدي. |
mais je dois aller à un meeting dans une heure. | Open Subtitles | حسنا,لكن يجب أن أكون في اجتماع خلال ساعة |
Je t'aime tellement, mais je dois te dire qu'il faut un tas de vaccins obligatoires | Open Subtitles | أحبكِ كثيراً، لكن يجب أن أخبركِ هناك عدد كبير من التطعيمات الإلزامية |
On essaie ardemment de gérer des logements décents, mais je dois vous avertir que la liste d'attente est longue. | Open Subtitles | نحن نحاول ان نجهز لك منزلاً مناسب لكن يجب أن انبهك بأن قائمة الانتظار طويلة |
Bien sûr, c'est bien d'avoir de la personnalité, mais vous devez avoir un pouvoir. | Open Subtitles | بالطبع بعض الخصوصية لن تؤذي أحد لكن يجب أن تملك قوى |
Je sais que ça a l'air fou, mais tu dois être heureux, pour lui, là bas. | Open Subtitles | أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً، لكن يجب أن تكون سعيداً من أجله هناك. |
OK, il y a encore une chance pour que je puisse désarmer la bombe, mais j'ai besoin de voir le câblage à l'intérieur de la veste. | Open Subtitles | حسنا ، لازالت هناك فرصة أن بإمكاني تفكيك القنبلة و لكن يجب على رؤية الدوائر الكهربائية داخل السترة. |
Ne paniquez pas. On va se démerder. mais on doit t'isoler pour le moment. | Open Subtitles | لا تجفل، سنتبيّن طريقة لعلاجه، لكن يجب أن نفصل بينكما حاليًا. |
mais nous devons faire quelque chose, autre que d'aller en prison. | Open Subtitles | لكن يجب أن نجد حلا آخر غير الذهاب للسّجن |
- Pour se battre contre une cible, vous devez voir la cible... - Mais votre cible ne doit pas vous voir. | Open Subtitles | من أجل أن تشتبكوا مع الهدف يجب أن تروا الهدف و لكن يجب أن لا يراكم الهدف |
Mais faut changer d'attitude ou ça ne va pas le faire. | Open Subtitles | لكن يجب ان تتخلصي من موقفك هذا او لن نتمكن من الهرب |
On peut dire que les efforts du Gouvernement y ont contribué, mais il convient de nuancer cette constatation. | UN | وقد أسهمت جهود الحكومة في هذا الاتجاه، لكن يجب بيان هذا بعدد من الطرق. |
Les normes pertinentes figurent aux articles 58 et 59, mais doivent être considérées dans le cadre établi par les articles 11 et 12. | UN | وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12. |
Les scientifiques nous disent que nous pouvons encore éviter les répercussions les plus graves des changements climatiques, mais qu'il faut prendre des mesures décisives dès maintenant. | UN | العلماء يقولون لنا إنه لا يزال بإمكاننا تفادي التأثيرات الأسوأ لتغير المناخ، لكن يجب اتخاذ إجراء قوي الآن. |
mais il doit être tout aussi évident qu'une zone de paix ne saurait être une fin en soi, mais plutôt le début de quelque chose de plus ambitieux. | UN | لكن يجب أن يكون واضحا أن منطقة سلام يجب ألا تكون هدفا نهائيا، وإنما، بدلا عن ذلك، بداية شيء أكثر طموحا. |