Encore faudrait-il que le Comité, pour être à même de résoudre le problème de ces pays, ait des instructions précises de l'Assemblée. | UN | غير انه ينبغي أن تتلقى اللجنة تعليمات محددة من الجمعية العامة، لكي تكون قادرة على حل مشكل هذه البلدان. |
On a proposé, par exemple, d'expliquer que pour être lisible, l'information devrait peut-être être décodée, comprimée ou décomprimée. | UN | فقد اقترح توضيح أن المعلومات، قد تحتاج، لكي تكون مقروءة، الى ضغطها أو الى إزالة ضغطها أو تشفيرها. |
pour être efficaces, les responsables des opérations d'enlèvement doivent connaître parfaitement la gamme des munitions qu'ils sont amenés à rencontrer. | UN | من الضروري بالنسبة لمنظمات الإزالة، لكي تكون فعالة، أن يتوفر لها فهم واضح لطائفة الذخائر التي يحتمل أن تواجهها. |
Mais pour que les bénéfices du développement perdurent, ils doivent être partagés par tous. | UN | ولكن لكي تكون منافع التنمية مستدامة، ينبغي أن يشارك فيها الجميع. |
pour que tu puisses voir comment on va se faire botter le cul ? | Open Subtitles | لكي تكون أوّل من يعرف ماهيّة الرّجل الذّي يحاول قتلنا ؟ |
Nous estimons utile de mentionner quelques exemples de ces accusations afin que l'Assemblée générale ait une idée claire de la situation. | UN | وإننا نجد من المفيد التطرق إلى نماذج من هذه التهم لكي تكون الصورة بينة للجمعية العامة. |
pour être durables, les interventions dans le secteur de l'éducation doivent être axées sur la demande et dirigées par les autorités nationales; | UN | :: لكي تكون التدخلات في مجال التعليم مستدامة، فيجب أن تكون مدفوعة بعامل الطلب وأن يمتلكها البلد ويتولـى أمرها؛ |
Le représentant du Ghana a approuvé la recommandation de créer un organisme de promotion de l'investissement, qui devrait être autonome pour être efficace. | UN | وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة. |
Toutefois, pour être efficaces, ces mesures de contrôle devaient être appliquées par des mesures judiciaires. | UN | غير أنه لكي تكون ضوابط رأس المال فعالة، ينبغي أن تطبق قضائيا. |
Il se caractérise donc par un seuil et non pas par un critère de qualité fondamental que doit revêtir l'information pour être utile. | UN | وبالتالي، تشكل المادية عنصر حسم أو نقطة فصل وليست خاصية نوعية أساسية ينبغي أن تتوافر في المعلومات لكي تكون مفيدة. |
Il se caractérise donc par un seuil et non pas par un critère de qualité fondamental que doit revêtir l'information pour être utile. | UN | وبالتالي، تشكل الواقعية عنصر حسم أو نقطة فصل وليست خاصية نوعية أساسية يجب أن تتوافر في المعلومات لكي تكون مفيدة. |
Lorsque les événements se sont produits dans un autre pays, ce type d'enquête, pour être efficace, nécessite une coopération internationale. | UN | وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة. |
Tu t'es porté volontaire pour être ma main sachant que tu ne reviendrais pas. | Open Subtitles | تطوعت لكي تكون ذراعي الأيمن مع علمك أنك لن تخرج حياً |
pour être honnête, tu n'as pas été sage à s'échapper de la pol ice! | Open Subtitles | لكي تكون صادق، أنت ما كنت حكيم في الهروب من الشرطة |
Nous sommes également convaincus que pour que ces mesures soient efficaces, les gouvernements nationaux doivent faire preuve de la volonté nécessaire. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأنه لكي تكون هذه التدابير فعالة، فإن التزام الحكومات الوطنية بها مطلوب. |
Indiquer aussi les mesures prévues pour que tous les mariages soient régis par le Code de la famille. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المخططة لكي تكون جميع حالات الزواج هذه خاضعة لقانون الأسرة. |
Certains autres ont toutefois fait observer que, pour que les centres de référence gagnent en efficacité, il fallait en préciser plus avant le rôle et le mandat. | UN | غير أن البعض لاحظ أنه لكي تكون هذه المراكز المرجعية فعالة يتعين زيادة توضيح دورها وولايتها. |
afin que tout le monde puisse profiter des avantages de la science et de la technique spatiales, la coopération internationale est indispensable. | UN | وأضاف أنه لكي تكون علوم وتكنولوجيا الفضاء في متناول كل فرد، فلا غنى عن التعاون الدولي. |
Il faut pour la plupart des projets un niveau minimal de fonds propres pour pouvoir prétendre au financement de la dette. Bourses de pays en développement | UN | وتستوجب أكثرية المشاريع مستوى أدنى من المشاركة في رأس المال لكي تكون مؤهلة للتمويل المقدم في شكل قروض. |
Les indicateurs destinés à contrôler les résultats de l’Organisation dans son ensemble devraient être limités en nombre, afin d’être un instrument utile permettant aux États Membres de contrôler les progrès de l’Organisation. | UN | ورأى أن المؤشرات الخاصة برصد أداء المنظمة ككل ينبغي أن تكون قليلة لكي تكون أداة مفيدة ترصد الدول اﻷعضاء بموجبها ما تحرزه المنظمة من تقدم. |
pour rendre les institutions provisoires plus opérantes, les représentants albanais du Kosovo ont demandé que les pouvoirs desdites institutions soient encore élargis. | UN | وطالب ممثلو ألبان كوسوفو بتمديد سلطة المؤسسات المؤقتة فترة أخرى لكي تكون أكثر فعالية. |
Plus précisément, je voudrais souligner plusieurs points que ma délégation considère comme importants pour faire de cette session annuelle une session productive: | UN | وعلى وجه التحديد أود إبراز عدد من النقاط التي يعتقد وفدي أنها مهمة لكي تكون دورة هذا العام دورة مثمرة: |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour qu'une culture de paix soit durablement ancrée dans le coeur et l'esprit des hommes. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم. |
Il a également souligné que la future convention devrait être efficace afin de pouvoir être applicable et ratifiée par tous les États. | UN | وأكّد أيضا على ضرورة أن تكون الاتفاقية المقبلة فعّالة لكي تكون قابلة للتطبيق ولكي تصدّق عليها جميع الدول. |
Cette dépendance peut justifier une réforme stratégique du Mécanisme mondial afin qu'il soit en mesure de servir les pays parties à l'avenir. | UN | وقد يبرر ذلك تغييراً استراتيجياً للآلية العالمية لكي تكون قادرة على خدمة البلدان الأطراف في المستقبل. |
Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de faire en sorte que tout processus de désarmement nucléaire soit transparent, vérifiable et irréversible afin d'assurer son efficacité. | UN | وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أي عملية لنزع السلاح النووي شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها لكي تكون ذات مغزى وفعالية. |
Ton plan pour avoir l'aide de Lily n'a pas marché ? | Open Subtitles | خطتك لكي تكون ليلي بجانبك لتساعدك لم تنجح ؟ |
L'Agence est parfaitement qualifiée pour servir d'organe de surveillance d'un tel accord de réduction. | UN | والوكالة مؤهلة تأهيلا تاما لكي تكون جهاز الرصد للاتفــاق الذي يعقد لوقف انتاج تلك المواد. |