"لكي تكون" - Translation from Arabic to French

    • pour être
        
    • pour que
        
    • afin que
        
    • pour pouvoir
        
    • afin d'être
        
    • pour rendre
        
    • pour faire
        
    • pour qu'une
        
    • soit
        
    • soient
        
    • afin de
        
    • afin qu'
        
    • sorte que
        
    • pour avoir
        
    • pour servir
        
    Encore faudrait-il que le Comité, pour être à même de résoudre le problème de ces pays, ait des instructions précises de l'Assemblée. UN غير انه ينبغي أن تتلقى اللجنة تعليمات محددة من الجمعية العامة، لكي تكون قادرة على حل مشكل هذه البلدان.
    On a proposé, par exemple, d'expliquer que pour être lisible, l'information devrait peut-être être décodée, comprimée ou décomprimée. UN فقد اقترح توضيح أن المعلومات، قد تحتاج، لكي تكون مقروءة، الى ضغطها أو الى إزالة ضغطها أو تشفيرها.
    pour être efficaces, les responsables des opérations d'enlèvement doivent connaître parfaitement la gamme des munitions qu'ils sont amenés à rencontrer. UN من الضروري بالنسبة لمنظمات الإزالة، لكي تكون فعالة، أن يتوفر لها فهم واضح لطائفة الذخائر التي يحتمل أن تواجهها.
    Mais pour que les bénéfices du développement perdurent, ils doivent être partagés par tous. UN ولكن لكي تكون منافع التنمية مستدامة، ينبغي أن يشارك فيها الجميع.
    pour que tu puisses voir comment on va se faire botter le cul ? Open Subtitles لكي تكون أوّل من يعرف ماهيّة الرّجل الذّي يحاول قتلنا ؟
    Nous estimons utile de mentionner quelques exemples de ces accusations afin que l'Assemblée générale ait une idée claire de la situation. UN وإننا نجد من المفيد التطرق إلى نماذج من هذه التهم لكي تكون الصورة بينة للجمعية العامة.
    pour être durables, les interventions dans le secteur de l'éducation doivent être axées sur la demande et dirigées par les autorités nationales; UN :: لكي تكون التدخلات في مجال التعليم مستدامة، فيجب أن تكون مدفوعة بعامل الطلب وأن يمتلكها البلد ويتولـى أمرها؛
    Le représentant du Ghana a approuvé la recommandation de créer un organisme de promotion de l'investissement, qui devrait être autonome pour être efficace. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Toutefois, pour être efficaces, ces mesures de contrôle devaient être appliquées par des mesures judiciaires. UN غير أنه لكي تكون ضوابط رأس المال فعالة، ينبغي أن تطبق قضائيا.
    Il se caractérise donc par un seuil et non pas par un critère de qualité fondamental que doit revêtir l'information pour être utile. UN وبالتالي، تشكل المادية عنصر حسم أو نقطة فصل وليست خاصية نوعية أساسية ينبغي أن تتوافر في المعلومات لكي تكون مفيدة.
    Il se caractérise donc par un seuil et non pas par un critère de qualité fondamental que doit revêtir l'information pour être utile. UN وبالتالي، تشكل الواقعية عنصر حسم أو نقطة فصل وليست خاصية نوعية أساسية يجب أن تتوافر في المعلومات لكي تكون مفيدة.
    Lorsque les événements se sont produits dans un autre pays, ce type d'enquête, pour être efficace, nécessite une coopération internationale. UN وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة.
    Tu t'es porté volontaire pour être ma main sachant que tu ne reviendrais pas. Open Subtitles تطوعت لكي تكون ذراعي الأيمن مع علمك أنك لن تخرج حياً
    pour être honnête, tu n'as pas été sage à s'échapper de la pol ice! Open Subtitles لكي تكون صادق، أنت ما كنت حكيم في الهروب من الشرطة
    Nous sommes également convaincus que pour que ces mesures soient efficaces, les gouvernements nationaux doivent faire preuve de la volonté nécessaire. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لكي تكون هذه التدابير فعالة، فإن التزام الحكومات الوطنية بها مطلوب.
    Indiquer aussi les mesures prévues pour que tous les mariages soient régis par le Code de la famille. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المخططة لكي تكون جميع حالات الزواج هذه خاضعة لقانون الأسرة.
    Certains autres ont toutefois fait observer que, pour que les centres de référence gagnent en efficacité, il fallait en préciser plus avant le rôle et le mandat. UN غير أن البعض لاحظ أنه لكي تكون هذه المراكز المرجعية فعالة يتعين زيادة توضيح دورها وولايتها.
    afin que tout le monde puisse profiter des avantages de la science et de la technique spatiales, la coopération internationale est indispensable. UN وأضاف أنه لكي تكون علوم وتكنولوجيا الفضاء في متناول كل فرد، فلا غنى عن التعاون الدولي.
    Il faut pour la plupart des projets un niveau minimal de fonds propres pour pouvoir prétendre au financement de la dette. Bourses de pays en développement UN وتستوجب أكثرية المشاريع مستوى أدنى من المشاركة في رأس المال لكي تكون مؤهلة للتمويل المقدم في شكل قروض.
    Les indicateurs destinés à contrôler les résultats de l’Organisation dans son ensemble devraient être limités en nombre, afin d’être un instrument utile permettant aux États Membres de contrôler les progrès de l’Organisation. UN ورأى أن المؤشرات الخاصة برصد أداء المنظمة ككل ينبغي أن تكون قليلة لكي تكون أداة مفيدة ترصد الدول اﻷعضاء بموجبها ما تحرزه المنظمة من تقدم.
    pour rendre les institutions provisoires plus opérantes, les représentants albanais du Kosovo ont demandé que les pouvoirs desdites institutions soient encore élargis. UN وطالب ممثلو ألبان كوسوفو بتمديد سلطة المؤسسات المؤقتة فترة أخرى لكي تكون أكثر فعالية.
    Plus précisément, je voudrais souligner plusieurs points que ma délégation considère comme importants pour faire de cette session annuelle une session productive: UN وعلى وجه التحديد أود إبراز عدد من النقاط التي يعتقد وفدي أنها مهمة لكي تكون دورة هذا العام دورة مثمرة:
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour qu'une culture de paix soit durablement ancrée dans le coeur et l'esprit des hommes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    Il a également souligné que la future convention devrait être efficace afin de pouvoir être applicable et ratifiée par tous les États. UN وأكّد أيضا على ضرورة أن تكون الاتفاقية المقبلة فعّالة لكي تكون قابلة للتطبيق ولكي تصدّق عليها جميع الدول.
    Cette dépendance peut justifier une réforme stratégique du Mécanisme mondial afin qu'il soit en mesure de servir les pays parties à l'avenir. UN وقد يبرر ذلك تغييراً استراتيجياً للآلية العالمية لكي تكون قادرة على خدمة البلدان الأطراف في المستقبل.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de faire en sorte que tout processus de désarmement nucléaire soit transparent, vérifiable et irréversible afin d'assurer son efficacité. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أي عملية لنزع السلاح النووي شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها لكي تكون ذات مغزى وفعالية.
    Ton plan pour avoir l'aide de Lily n'a pas marché ? Open Subtitles خطتك لكي تكون ليلي بجانبك لتساعدك لم تنجح ؟
    L'Agence est parfaitement qualifiée pour servir d'organe de surveillance d'un tel accord de réduction. UN والوكالة مؤهلة تأهيلا تاما لكي تكون جهاز الرصد للاتفــاق الذي يعقد لوقف انتاج تلك المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more