"للأسف" - قاموس عربي فرنسي

    لِلْأَسَف

    ظرف

    لِلْأَسَف

    تعجب

    ويكيبيديا

    "للأسف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Malheureusement
        
    • Hélas
        
    • Dommage
        
    • peur
        
    • regrettable
        
    • crains
        
    • Mais
        
    • désolé
        
    • regret
        
    • regrette
        
    • n'
        
    • honte
        
    • regrettablement
        
    • regretter
        
    • tristement
        
    Malheureusement, cela n'a pas été le cas lors du procès de M. Alkhawaja. UN وما يدعو للأسف أن هذه المبادئ لم تُحترم في محاكمة السيد الخواجة.
    Les donateurs n'ont Malheureusement guère manifesté d'intérêt pour la question. UN ومن جهة المانحين، لم يكن هناك للأسف سوى اهتمام ضئيل بالموضوع.
    Malheureusement, malgré les soins à domicile, il avait rechuté quatre jours après et est décédé. UN ورغم الرعاية الطبية فقد أصيب بنكسة للأسف في اليوم الرابع ووافته المنية.
    On connaît peu, Hélas, les prérogatives de l'Assemblée générale. UN ولكن، لا يُعرف الكثير عن سلطات الجمعية العامة للأسف.
    Dommage qu'il n'existe pas genre un bloc de bois électrique Open Subtitles للأسف أنّه لايوجد شئٌ يسمّى بالعصا الخشبية الآلية
    Des erreurs regrettables ont Malheureusement été commises par le passé en matière de protection des civils, et la réputation de l'Organisation reste continuellement mise en jeu. UN ومما يدعو للأسف أن أخطاء فادحة وقعت في الماضي في مجال حماية المدنيين وأنها لا تزال تشكل خطرا كبيرا على سمعة المنظمة.
    Les invitations permanentes adressées aux procédures spéciales sont passées à 109, Mais elles m'ont Malheureusement pas toutes été honorées. UN وبلغت الدعوات الدائمة للإجراءات الخاصة 109 دعوات، على الرغم من أنه لم يتم للأسف الوفاء بها دائماً.
    Cette méthode limite, Malheureusement, l'étude approfondie des autres matières de l'enseignement général. UN بيد أن هذه الطريقة تحد للأسف من الدراسة المعمقة لمواد التعليم العام الأخرى.
    Il a Malheureusement choisi de taire ces faits et ce n'est pas la première fois que cela se produit. UN لكن للأسف لم يُفصح الفريق عن هذه المعلومات، وهذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا الأمر.
    Malheureusement, la récente montée de l'insécurité dans le nord du Mali pourrait remettre en cause cette tendance. UN لكن هذا الاتجاه قد ينتكس للأسف في أعقاب تدهور الأوضاع الأمنية في شمال مالي مؤخراً.
    Comme dans la plupart des situations de guerre, ce sont Malheureusement les civils innocents qui pâtissent le plus des combats. UN إن المدنيين الأبرياء هم للأسف من يتحمل وطأة المعارك عادة، كما هو متوقع في حالة حرب.
    Malheureusement, il n’a pas été possible de tenir compte des réponses fournies par les ONG nationales. UN غير أنه لم يتسن للأسف وضع ردود المنظمات الوطنية غير الحكومية في الاعتبار.
    Une série d'examens à mi-parcours ont réaffirmé la même conclusion Mais Malheureusement, peu de choses ont changé. UN وأكد هذه النتيجة من جديد عدد من مؤتمرات المتابعة المرحلية، ولكن للأسف لم يتغير الكثير.
    Ces efforts risquaient Malheureusement d'être vains du fait de la guerre menée par Israël contre le peuple palestinien dans le territoire occupé. UN إلا أن هذه الجهود للأسف الشديد تذهب هباءً نتيجة للحرب التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Ces efforts risquaient Malheureusement d'être vains du fait de la guerre menée par Israël contre le peuple palestinien dans le territoire occupé. UN إلا أن هذه الجهود للأسف الشديد تذهب هباءً نتيجة للحرب التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Malheureusement, elles n'ajoutent rien aux normes du droit international vu à leur usage. UN ولكنها للأسف لا تضيف شيئا للمعايير التي حددها القانون الدولي، ولا لممارساته.
    Malheureusement, pour l'heure, elles participent à l'actualité. UN لكنها للأسف لا زالت جزءا مما يجري من أحداث.
    Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. UN للأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة.
    Nous avions également espéré que cette Déclaration politique recueillerait le consensus des États Membres, Mais Hélas, cela n'a pas été le cas. UN كما كنا نأمل أن يحظى ذلك الإعلان السياسي بتوافق آراء الدول الأعضاء، غير أن الأمر لم يكن كذلك للأسف.
    C'est Dommage, tu n'iras pas au Jannah habillée comme ça. Open Subtitles للأسف لن تدخلي إلى الجنة وأنتي ترتدي هكذا.
    J'ai bien peur que que nous devions reporter cette discussion. Open Subtitles للأسف علينا متابعة ذلك النقاش في موعد لاحق.
    En outre, elle n'a pas été informée avant ce jour de la nonpublication du document, ce qui est aussi regrettable. UN وقالت فضلا عن ذلك، إنها لم تُبلَّغ من قبل ذلك بعدم نشر الوثيقة، وهو ما يدعو للأسف أيضا.
    Cependant, je crains que la Royal Society a... et bien, les ventes de l'Histoire du Poisson... n'ont pas répondu à nos attentes financières. Open Subtitles ..ولكن على أية حال, أنا أخشى ان الجمعية الملكية للأسف لم تصل مبيعاتها لكتاب تاريخ السمك توقعاتنا الإقتصادية
    Je suis désolé que vous avez à traiter avec elle. Open Subtitles لا بأس, لكن للأسف يجب أن تتعاملَ مع ذلك.
    Cependant, nous constatons avec regret que, cette année, ce projet de résolution ne sera pas adopté par consensus, principalement en raison de l'ajout de nouveaux éléments. UN ولكننا للأسف نلاحظ أن مشروع القرار هذا لا يُعتمد هذا العام بتوافق الآراء، والسبب إلى حد كبير هو إدراج عناصر جديدة فيه.
    La Commission regrette de n'avoir pu évaluer l'étendue de ces dommages, le Gouvernement israélien ayant refusé de coopérer. UN ولم تتمكن اللجنة للأسف من تقييم مدى هذا الضرر نتيجة لفشل الحكومة الإسرائيلية في التعاون مع اللجنة.
    Je voulais protester contre ce plan effrayant, Mais j'ai honte de dire que je ne l'ai pas fait. Open Subtitles أردت التحدث ضد هذه الخطة المرعبة و لكن للأسف لم أقل شيئاً
    Mais comme vous le savez, les consultations menées par le Secrétaire général de l'OIF comme suite aux incertitudes suscitées par l'évolution de la situation internationale, ont regrettablement abouti au report du Sommet à l'automne 2002. UN ولكن، مثلما تدرك الجمعية، فإن المشاورات التي أجراها أمين عام المنظمة الدولية للفرانكفونية بعد الغموض الذي أعقب التطورات في الوضع الدولي، أدت للأسف إلى تأجيل مؤتمر القمة حتى خريف عام 2002.
    On ne peut que regretter qu'Israël choisisse de ne pas en être, prolongeant ainsi un déséquilibre dangereux dans la région. UN وقد اختارت اسرائيل، لﻷسف أن تبقى خارج المعاهدة مما يديم في المنطقة حالة تنطوي على عدم توازن خطير.
    Il est inconcevable qu'un pays qui est Membre de cette Organisation depuis 1960 en soit tristement et manifestement absent aujourd'hui. UN إنه للغز لا حل له أن يلاحظ اليوم لﻷسف تغيب بلـــد ظل عضوا في هذه المنظمة منذ عام ١٩٦٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد