"hélas" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "hélas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأسف
        
    • لسوء الحظ
        
    • وللأسف
        
    • واحسرتاه
        
    • أخشى
        
    • مع الأسف
        
    • من المؤسف
        
    • ولسوء الحظ
        
    • ولسوء الطالع
        
    • لسوء الطالع
        
    • للآسف
        
    • ومن المؤسف
        
    • وا أسفاه
        
    • بكل أسف
        
    • ومع الأسف
        
    On connaît peu, Hélas, les prérogatives de l'Assemblée générale. UN ولكن، لا يُعرف الكثير عن سلطات الجمعية العامة للأسف.
    Nous avions également espéré que cette Déclaration politique recueillerait le consensus des États Membres, mais Hélas, cela n'a pas été le cas. UN كما كنا نأمل أن يحظى ذلك الإعلان السياسي بتوافق آراء الدول الأعضاء، غير أن الأمر لم يكن كذلك للأسف.
    Hélas, l'ombre de l'esclavage n'a pas totalement disparu. UN ومما يدعو للأسف أننا لم نتخلص بعد من كل ظلال الرق.
    Hélas, on ne dispose pas d'informations suffisantes quant à la mesure dans laquelle les pratiques en matière d'hygiène ont effectivement changé. UN والمعلومات عن مدى التقدم المحرز في تغيير ممارسات النظافة الصحية نادرة لسوء الحظ.
    Je voudrais rappeler qu'auparavant, nos ressources naturelles étaient Hélas privatisées, et ce sur instruction du Fonds monétaire international (FMI). UN واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية.
    Les choses ont sans doute changé, avec de nouveaux noms et de nouveaux systèmes mais, Hélas, la situation reste la même. UN قد تكون اﻷمور تغيرت، بأسماء جديدة وأنظمة جديدة، ولكن واحسرتاه إنها نفس القصة القديمة.
    Non que je n'ai pas essayé, comme tu le sais, Hélas. Open Subtitles ذلك لا يعني أني لم أحاول، كما تعلمين للأسف
    Nous ne réaliserons pas nos espoirs et rêves, Hélas, mais ce qui est possible. Open Subtitles وسوف نسعى، وليس لدينا آمال وأحلام، للأسف لكن لدينا فن الأحتماليه
    Hélas, nous ne pouvons dire qui a commis le crime parce-que les deux le revendique. Open Subtitles للأسف لا يمكننا القول بمن أرتكب الجريمة لأن كلاهما طالبوا بتحمّل المسؤولية.
    Cette lutte, qui exige un investissement considérable de ressources, a Hélas coûté un certain nombre de vies. UN وتتطلب تلك المعركة استثمار مزيد من الموارد كما أنها تسببت للأسف في فقدان الأرواح.
    Une réalité qui, Hélas, est instrumentalisée pour attiser rancœurs et extrémismes. UN هذا الواقع الذي يتم استغلاله للأسف الشديد، لإذكاء نزوعات الحقد والتطرف.
    A-t-on compris quelle sont les aspirations des jeunes? Hélas, nous n'avons pas fait du bon travail. UN هل خطط جيلنا بشكل صحيح لمن يخلفه؟ هل تفهمنا تطلعات شبابنا؟ للأسف أننا لم نقم بعمل جيد.
    En Iraq, Hélas, le risque s'est tragiquement affirmé. UN ولقد تجلى هذا الخطر للأسف وبشكل مفجع في العراق.
    La corruption est Hélas un phénomène universel, aucun pays n'étant épargné par ce fléau. UN وآفة الفساد لسوء الحظ تتفشى على نطاق العالم بحيث لم يعد هناك أي بلد بمنأى عنها.
    Je peux pas m'investir à fond si je dois penser à autre chose, et c'est le cas, Hélas. Open Subtitles لا يمكنني أن ألتزم معك بالكامل إن كانت أمور أخرى تشغلني، وهذا موجود لسوء الحظ.
    Cela vaut, Hélas, pour la prévention des conflits. UN وللأسف فإن الشيء نفسه يصدق على منع الصراعات.
    Quelques données, recueillies auprès de l'Union internationale des télécommunications (UIT), en fournissent Hélas une lecture des plus édifiantes. UN وللأسف فبعض البيانات التي يجمعها الاتحاد الدولي للاتصالات تعوض عن القراءة الواعية.
    Hélas, je choisis mes serviteurs pour leur beauté, pas pour leur combattivité. Open Subtitles واحسرتاه , فخدمي يتم أختيارهم بسبب حسنهم وليس بسبب شجاعتهم
    Hélas, vous allez profiter du Far West d'ici, J'ai peur. Open Subtitles أخشى للأسف أنكم ستضطرون للاستمتاع بالغرب القديم من داخل السفينة
    Hélas, l'année dernière n'a pas été très favorable pour le désarmement multilatéral. UN ولم تكن السنة الماضية مع الأسف سنة مؤاتية تماماً لنزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Mais Hélas, nous ne pensons pas qu'à ce stade les amendements proposés apportent suffisamment de clarté pour nous permettre de prendre une décision en bonne connaissance de cause. UN ولكن، من المؤسف أننا في هذه المرحلة نرى أن التنقيحات لم تكن بالوضوح الكافي الذي يمكننا من اتخاذ قرار مستنير.
    Hélas, il me faut quelqu'un qui y arrive en 60 secondes. Open Subtitles ولسوء الحظ احتاج من يفعلها فى , 60 ثانيه
    Les progrès ont Hélas été entravés par la persistance de violences et des activités d'obstruction de certains chefs de groupes armés. UN ولسوء الطالع أدى العنف المتواصل والنشاط المعوق الذي يمارسه زعماء الجماعات المسلحة إلى عرقلة التقدم.
    L'impact sur le terrain ne s'est Hélas pas fait sentir. UN ولكن لسوء الطالع أنها لم تؤثر على الحالة على أرض الواقع.
    Mais Hélas, le malin vent du nord avait d'autres projets. Open Subtitles للآسف ، رياح شمالية خادعة جائت لتساعد خططها
    Hélas, la demande de drogues continue de croître sur ces marchés. UN ومن المؤسف أن الطلب على المخدرات في تلك الأسواق يزداد بشكل مستمر.
    Hélas, les riches s'enrichissent chaque jour davantage aux dépens des pauvres. UN وا أسفاه إن اﻷغنياء يزدادون غنى كل يوم على حساب الفقراء.
    Ce savoir-faire est, Hélas, toujours, concentré dans un petit nombre de pays. UN ولكن بكل أسف ما زال مركزا في عدد قليل من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد