ويكيبيديا

    "للاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des investissements
        
    • des placements
        
    • les investissements
        
    • aux investissements
        
    • 'investissement
        
    • d'investissements
        
    • les placements
        
    • investir
        
    • Investment Company
        
    • leurs investissements
        
    • placement
        
    • Investments
        
    • de placements
        
    L'évolution générale des investissements dans ce secteur s'est trouvée en effet mise en concurrence par évolution démographique. UN فإن التطور العام للاستثمارات في هذا القطاع وجد نفسه في الواقع داخلاً في سباق مع التطور الديمغرافي.
    Protocole de Colonia pour la promotion et la protection réciproques des investissements dans le MERCOSUR UN بروتوكول كولونيا للتشجيع والحماية المتبادلين للاستثمارات في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    La valeur comptable des placements est indiquée au tableau 8. UN يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات.
    Par conséquent les marchés sont susceptibles de sous-livrer ces biens et services, ce qui en fait des candidats pour les investissements dans le domaine public. UN ولذلك يرجح أن يكون هناك قصور من الأسواق في توفير هذه السلع والخدمات، مما يجعلها مرشحة للاستثمارات في المجال العام.
    La priorité doit être donnée, à l'échelle nationale, aux investissements qui renforcent la création d'emplois destinés aux jeunes. UN وينبغي إيلاء أولوية وطنية للاستثمارات التي تعزز إيجاد فرص عمل للشباب.
    Pourcentage des flux d'investissement en provenance des États-Unis UN النسبة المئوية للاستثمارات القادمة من الولايات المتحدة نيكارغوا
    Les flux d'investissements et de technologies doivent circuler librement, dans cette région. UN ولا بد من السماح للاستثمارات والتكنولوجيات بالتدفق بحرية إلى تلك المنطقة.
    Montant total des investissements résultant des projets du PNUE dans le domaine des énergies propres. UN القيمة الإجمالية للاستثمارات الناتجة من مشاريع برنامج البيئة في مجال الطاقة النظيفة.
    Nous sommes en présence d'une multitude d'accords bilatéraux et d'accords multilatéraux traitant d'aspects partiels du régime juridique des investissements. UN وما يتوفر لدينا هو عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتناول بعض جوانب النظام القانوني للاستثمارات.
    L'initiative de financement local du FENU cherche à catalyser le financement intérieur en faveur des investissements au niveau local. UN وتسعى مبادرة الصندوق للتمويل المحلي إلى حفز التمويل المحلي للاستثمارات الاقتصادية على المستوى المحلي.
    On trouvera ci-après une brève description des investissements proposés dans les cinq domaines stratégiques définis au paragraphe 17. UN وفيما يلي وصف موجز للاستثمارات المقترحة حسب المجالات الاستراتيجية الخمسة المبينة في الفقرة 17.
    La valeur comptable des placements est indiquée au tableau 8. UN يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات.
    La valeur comptable des placements, soit 2 millions de dollars, est indiquée au tableau 8. UN يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات وقدرها مليونان من الدولارات.
    La valeur comptable des placements, soit 6,6 millions de dollars, est indiquée au tableau 8. UN يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات وقدرها 6.6 مليون دولار.
    Les dépenses publiques dans ce domaine complètent généralement les investissements privés car elles élèvent la rentabilité des sociétés privées. UN وهذه النفقات العامة تمثل بشكل عام تكملة للاستثمارات الخاصة ﻷنها ترفع من ربحية الشركات الخاصة.
    La CNUCED a contribué à concevoir des réglementations favorisant les investissements. UN وقدم الأونكتاد المساعدة في تصميم أطر تنظيمية مريحة للاستثمارات.
    Ils peuvent également leur proposer des avantages fiscaux spéciaux pour les investissements de R-D réalisés dans des pays en développement. UN وقد تقدم أيضاً إعفاءات ضريبية خاصة لشركاتها عبر الوطنية للاستثمارات المتعلقة بالبحث والتطوير في بلدان نامية.
    Les statistiques commencent à être encourageantes grâce aux investissements considérables consentis dans les infrastructures, en particulier les hôpitaux. UN وقد بدأت الأرقام تظهر مؤشرات مشجعة نتيجة للاستثمارات الضخمة في البنى التحتية، لا سيما في المستشفيات.
    Plusieurs pays donnent déjà la priorité aux investissements écologiques et développent des stratégies et politiques tendant à soutenir l'avènement de cette économie, tandis que les chercheurs élaborent le fondement conceptuel et empirique de ces politiques. UN ويشار إلى أن عدة بلدان تمنح الأولوية للاستثمارات الخضراء وهي بصدد وضع استراتيجيات وسياسات عامة لدعم اقتصاد أخضر بينما يعمل الباحثون على تطوير دعائم مفهومية وتجريبية تستند إليها تلك السياسات.
    Dans le cas contraire, le coût des coentreprises, en tant que parade à l'investissement étranger direct, avec la perte des avantages qui lui sont associés, risque de ne pas être justifié. UN وإذا كانت هذه الظروف غير متوفرة، ربما لا يكون هناك مبرر لثمن المشاريع المشتركة من حيث أنها رادع للاستثمارات المباشرة اﻷجنبية وغير ذلك من الفوائد المرتبطة بها.
    :: Aide aux pays pour l'investissement nécessaire à la réalisation des objectifs 1, 4, 5, 6 et 7 du Millénaire pour le développement UN :: دعم إعداد دراسات الجدوى للاستثمارات القطرية من أجل تحقيق الأهداف 1 و 4 و 5 و 6 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce processus devrait consister pour l'essentiel à déterminer les domaines sectoriels et intersectoriels devant faire l'objet d'investissements publics. UN ويتوقع أن تستتبع هذه العملية أساساً تحديد المجالات القطاعية والمجالات المتعددة القطاعات المقترحة للاستثمارات العامة.
    Il pourrait aussi éventuellement traiter de la nécessité de cloisonner les placements réservés à cette fin. UN ويمكن أن تكون خطة التمويل أيضا بحاجة إلى النظر في وضع الحماية اللازمة للاستثمارات التي ستخصص لتغطية تلك الالتزامات.
    :: investir massivement et sans plus tarder dans la recherche de microbicides et de vaccins contre le VIH à des prix abordables, et promouvoir l'usage du préservatif féminin; UN :: إعطاء الأولوية للاستثمارات العاجلة والكبيرة قصد استحداث لقاحات ومبيدات ميكروبات تمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتكون مناسبة ورخيصة، وتشجيع استخدام الواقيات الأنثوية؛
    Libyan Arab Foreign Investment Company UN الشركة الليبية العربية للاستثمارات الخارجية
    Faute de pouvoir financer leurs investissements et leurs échanges, les producteurs, transformateurs et négociants sont incapables d'être compétitifs et de tirer parti de nouveaux débouchés ou d'accroître la valeur de leur production. UN وعليه، فإنَّ تعذُّر الحصول على تمويل للاستثمارات والتجارة قد يجعل منتجي السلع الأساسية ومجهزيها وتجارها غير قادرين على المنافسة وعلى استغلال فرص سوقية جديدة أو إضافة قيمة إلى إنتاجهم.
    Le tableau 7 donne une ventilation des placements par type de placement. UN ويقدم الجدول 7 تحليلا للاستثمارات حسب النوع.
    Les poursuites judiciaires engagées au Libéria contre la société PLC Investments, Ltd. n'ont pas encore abouti. UN 133 - ولم تجد القضية القانونية المثارة في ليبريا حول شركة PLC المحدودة للاستثمارات طريقها بعدُ إلى التسوية.
    Ce système sera raccordé à d'autres services d'information en matière de placements afin que le personnel ait accès par voie électronique aux données les plus récentes provenant d'un plus grand nombre de services de consultation de données en matière de placements. UN وسيتم دمج هذا النظام مع الخدمات اﻷخرى للبيانات الاستثمارية لتزويد الموظفين بالقدرة على استرجاع أحدث البيانات الكترونيا من عدد متزايد من الخدمات المرجعية للاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد