ويكيبيديا

    "للاستراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stratégies
        
    • les stratégies
        
    • aux stratégies
        
    • de stratégies
        
    • stratégie
        
    • stratégies de
        
    • de leurs stratégies
        
    • ces stratégies
        
    • stratégies et
        
    • oeuvre
        
    Ces violations résultent aussi des stratégies et des tactiques appliquées par les factions belligérantes. UN والانتهاكات هي أيضا نتيجة للاستراتيجيات والمناورات المستعملة من جانب الفصائل المتحاربة.
    Libéraliser certains secteurs sans toucher à certains était susceptible d'entraver la mise en œuvre intégrale des stratégies. UN ذلك أن تحرير بعض القطاعات وترك قطاعات أخرى يمكن أن يحول دون التنفيذ الكامل للاستراتيجيات.
    :: Quelles améliorations estil possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    les stratégies de développement devraient viser à remédier aux déséquilibres qui caractérisent la répartition des ressources entre les pays et en leur sein. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    les stratégies nationales devraient être élaborées compte pleinement tenu des contextes et des acteurs locaux. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تراعي على النحو الكامل السياق المحلي والفعاليات المحلية.
    Elle se conforme dans son travail aux stratégies nationales et des organes des Nations Unies en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire partout en Afrique. UN وهي تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف في أنحاء أفريقيا.
    Les débats de fond sur l'éthique ont par ailleurs favorisé l'adoption de stratégies nationales. UN كما روج أيضا للاستراتيجيات الوطنية بأن أجري حوار بشأن أخلاقيات المهنة؛
    les stratégies nationales devraient définir clairement les rôles, les responsabilités et les échéances pour chaque élément de la stratégie et fournir des indicateurs de résultats pertinents et mesurables. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تحدِّد بوضوح الأدوار والمسؤوليات والأطر الزمنية لكل عنصر من عناصر الاستراتيجية وأن توفِّر مؤشرات أداء ملائمة وقابلة للقياس.
    :: Quelles améliorations est-il possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    La nécessité de coordonner des efforts supplémentaires des donateurs à l'appui des stratégies nationales de réduction de la pauvreté semble évidente. UN وأضاف ان مساندة تنسيق جهود مجموعة أوسع من المانحين دعما للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر تبدو أمرا بديهيا.
    Ces approches devraient constituer les principes de base des stratégies suivies en matière d'établissements humains nationaux... UN ويجب أن تشكل هذه النهج المبادئ اﻷساسية للاستراتيجيات الوطنية للمستوطنات البشرية.
    Les deuxièmes examen et évaluation des stratégies prospectives d'action devraient reconnaître les progrès réalisés et identifier les obstacles à surmonter. UN وينبغي للاستعراض والتقييم الثاني للاستراتيجيات التطلعية التسليم بما أحرز من تقدم وتحديد ما تبقى من عقبات.
    Cette situation illustre de façon frappante l'échec total des stratégies et politiques de développement dans les pays concernés. UN وهذا التفاقم دليل صارخ على اﻹخفاق التام للاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية في البلدان المعنية.
    Ce projet s'inscrit dans le droit fil des stratégies plurisectorielles du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وقد نُفِّذ المشروع وفقا للاستراتيجيات المتعدّدة الاهتمامات لمرفق البيئة العالمية.
    les stratégies nationales devraient être élaborées compte pleinement tenu des contextes et des acteurs locaux. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تراعي على النحو الكامل السياق المحلي والفعاليات المحلية.
    Un Plan national de gestion de l'environnement est déjà en place pour compléter les stratégies régionales et internationales. UN وتوجد اﻵن بالفعل خطة وطنية ﻹدارة البيئة تعد متممة للاستراتيجيات اﻹقليمية والدولية.
    Cette section présente les stratégies mises en œuvre ainsi que les bonnes pratiques. UN ويرد في هذا الفرع وصف للاستراتيجيات المنفذة وأفضل الممارسات.
    Le Partenariat mettra à jour des directives relatives aux stratégies nationales de développement des statistiques, en les enrichissant avec des données d'expérience recueillies au cours des dernières années. UN وستقوم الشراكة بتحديث المبادئ التوجيهية للاستراتيجيات الوطنية، وإثرائها بما اكتسبته من خبرات في السنوات الأخيرة.
    Nous prions aussi instamment les pays développés et les institutions financières internationales de renforcer leur appui aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    La création et le fonctionnement du Conseil administratif intérimaire impose de donner une toute nouvelle dimension aux stratégies de la Division de l'information en matière de relations avec les médias et de relations publiques. UN ويستلزم إنشاء وتشغيل المجلس الإداري المؤقت بعدا جديدا تماما للاستراتيجيات الإعلامية في شعبة الإعلام.
    L'année 2003 a été fixée comme date butoir pour l'élaboration par les États de stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande. UN وقد تم تحديد سنة 2003 بوصفها الموعد المستهدف لتنفيذ الدول للاستراتيجيات والبرامج الجديدة أو المعززة.
    En conséquence, elle sera probablement l'un des principaux piliers de la future stratégie du cadre de coopération mondiale. UN وعليه يرجح أن يصبح من الأعمدة الرئيسية للاستراتيجيات المستقبلية لإطار التعاون الدولي.
    Tout en s'employant à atteindre cet objectif démographique, qui relève effectivement de leurs stratégies de développement, les gouvernements devraient veiller à ne pas imposer d'objectifs ni de quotas aux agents de la planification familiale pour le recrutement de clients. UN وفي سياق السعي إلى تحقيق هذا الهدف، لا ينبغي فرض أهداف ديمغرافية، وإن كانت تابعة بصورة مشروعة للاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، على مقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة وكأنها أهداف أو حصص من الزبائن يتعين بلوغها.
    ces stratégies commerciales ne sont donc pas envisageables dans le cas de l'écrasante majorité des pays en développement. UN من ثم، فإن هذا الخيار لا يتسم بالواقعية بالنسبة للاستراتيجيات التجارية للغالبية الساحقة من البلدان النامية.
    Ce phénomène doit nécessairement être pris en compte dans les stratégies mises en oeuvre par les organisations féminines et le Mécanisme national. UN ولا بد للاستراتيجيات التي تدعمها المنظمات النسائية والآلية الوطنية من بحث هذه الظاهرة بالضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد