la proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement devrait être sérieusement examinée. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية. |
Sur cette toile de fond, il est possible d'affiner davantage la proposition de SIDS/NET. | UN | وفي هذا اﻹطار، هناك متسع للمزيد من الصقل للاقتراح الخاص بشبكة المعلومات بالذات. |
Les anciens paragraphe 1 à 4 constitueraient l’introduction de la proposition. | UN | وستشكل الفقرات من ١ إلى ٤ السابقة مقدمة للاقتراح. |
Un résumé agréé de cette proposition est joint en annexe. | UN | ويرد رفق هذه الرسالة ملخص متفق عليه للاقتراح. |
ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. | UN | `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدﱠم من البرازيل. |
ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. | UN | `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدﱠم من البرازيل. |
ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil | UN | `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدم من البرازيل |
ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. | UN | `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدﱠم من البرازيل. |
À cet égard, on a proposé que la délégation auteur de la proposition communique aux autres délégations les éventuels amendements que sa proposition entraînerait. | UN | وفي ذلك الخصوص، اقترح أن يقدم الوفد المقدم للاقتراح إلى الوفود التعديلات التي سيترتب إدخالها على الميثاق نتيجة اقتراحه. |
On s'est demandé dans quelle mesure la proposition pouvait contribuer davantage aux travaux que l'Organisation avait déjà menés à bien. | UN | وأعرب عن القلق بشأن الطريقة التي يمكن بها للاقتراح أن يسهم بدرجة أكبر في العمل الذي أنجزته المنظمة بالفعل. |
Il appuyait la proposition de convoquer une réunion à participation non limitée du Groupe de travail. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل. |
1994 : Parachever la proposition et rechercher un appui financier | UN | الكاملة للاقتراح والسعي للحصول على دعم مالي |
Amendement à la proposition figurant dans la section B ci-dessus | UN | تعديل للاقتراح الوارد في الفرع باء أعلاه |
J'ai écouté avec beaucoup d'intérêt la proposition constructive avancée ce matin sur ce sujet par l'Ambassadeur du Brésil. | UN | وقد أصغيت باهتمام كبير للاقتراح البناء الذي أبداه في هذا الصدد سفير البرازيل هذا الصباح. |
J'approuve la proposition et je recommande fermement que nous l'adoptions. | UN | أعلن تأييدي للاقتراح وأوصي بقوة بأن نعتمده. |
Amendement à la proposition figurant dans la section B ci-dessus | UN | تعديل للاقتراح الوارد في الفرع باء أعلاه |
Le Gouvernement japonais n'est pas non plus entièrement satisfait de la proposition dans les circonstances présentes. | UN | وقال إن الحكومة اليابانية ليست بدورها مرتاحة تمام الارتياح للاقتراح المطروح في الظروف الحالية. |
Il a déclaré que sa délégation appuyait cette proposition telle quelle. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح على ما هو عليه. |
La délégation qui était à l'origine de cette proposition a dit qu'une telle conférence serait opportune et pertinente. | UN | ولاحظ الوفد المقدم للاقتراح أن من حسن التوقيت والأهمية الدعوة إلى عقد ذلك المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الموضوع. |
Les délégations doivent exprimer leur position pour ou contre la motion. | UN | وينبغي للوفود أن تعرب عن تأييدها أو معارضتها للاقتراح. |
Tout en approuvant la suggestion de la délégation algérienne, elle estime qu'il appartient au Bureau de décider de la procédure à suivre. | UN | وفي حين أعربت عن تأييدها للاقتراح الذي قدمته الجزائر، ارتأت أنه ينبغي أن يترك للمكتب تقرير اﻹجراء الذي سيتبع. |
Compte tenu des justifications fournies à l'appui des propositions de création de ces postes, le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général soient approuvées. | UN | وبأخذ المبررات المقدمة دعما للاقتراح بإنشاء هذه الوظائف في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام. |
Les représentants des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie sont intervenus contre cette motion. | UN | وأدلى ببيانين معارضين للاقتراح ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي. |
Le budget du Tribunal pour 2002 avait été adopté rapidement grâce à l'excellent projet établi par le Tribunal et à la coopération de toutes les délégations. | UN | وقد اعتمدت ميزانية المحكمة لعام 2002 بسرعة شديدة نظرا للاقتراح الممتاز الذي أعدته المحكمة وتعاون جميع الوفود. |
L'orateur a présenté une proposition sur ce dernier point, qui a été bien accueillie par les présidents. | UN | وعرض تصور للاقتراح الأخير نال استحسان رؤساء الهيئات. |