ويكيبيديا

    "للبلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays en développement
        
    • les pays en développement
        
    • aux pays en développement
        
    • ces pays
        
    • de pays en développement
        
    • pour les pays en voie de développement
        
    Synthèse des effets du cours du pétrole sur les variables macroéconomiques des pays en développement de la région Asie-Pacifique UN موجز آثار أسعار النفط على متغيرات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Cela étant, les pouvoirs publics peuvent prendre des mesures visant à réorienter les investissements et à réduire la charge financière des pays en développement. UN ومع ذلك، يمكن للسياسات العامة أن تعيد توجيه رأس المال، وأن تساعد على خفض تكاليف التمويل بالنسبة للبلدان النامية.
    La marge d'action des pays en développement reste limitée. UN فالحيز المتاح للبلدان النامية في مجال السياسات العامة ضيق.
    L'Allemagne mène la troisième révolution industrielle, ce qui revêt un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وأشار إلى أنَّ ألمانيا تقود الثورة الصناعية الثالثة التي تتسم أيضا بأهمية كبيرة للبلدان النامية.
    De nouveaux modèles de développement industriel s'imposent, en particulier pour les pays en développement. UN وقال إنَّ الأمر يستلزم نماذج جديدة للتنمية الصناعية، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Certaines règles commerciales internationales pouvaient créer des difficultés aux pays en développement désireux de s'élever dans la chaîne de valeur. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم.
    L'expérience de l'Inde pourrait être utile aux pays en développement car ils devraient poursuivre simultanément des objectifs de stabilité et de développement. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من تجربة الهند لأنه ينبغي لها أن تسعى إلى تحقيق هدفي الاستقرار والتنمية في آن واحد.
    Promouvoir les capacités scientifiques et technologiques des pays en développement et des pays en transition; et UN :: تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية والبلدات التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Ces flux sont désormais plus importants que toute autre forme de financement étranger à destination des pays en développement. UN وهذه التدفقات هي الآن أكبر من أي شكل آخر من أشكال التمويل الأجنبي للبلدان النامية.
    Les négociations d'Uruguay doivent contribuer au renforcement de ce système, qui devrait tenir compte des intérêts spécifiques des pays en développement. UN ويجب أن تسهم دورة أوروغواي في تعزيز النظام التجاري الدولي، بحيث تضع المصالح المحددة للبلدان النامية في الحسبان.
    transit sur le développement général des pays en développement sans littoral 28 - 29 15 UN آثار التكاليف المرتفعة للنقل العابر على التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية
    L'objectif principal des pays en développement était de participer aux activités spatiales. UN والهدف الرئيسي للبلدان النامية هو أن تشارك في أنشطة الفضاء الخارجي.
    1992 Conférence ministérielle des pays en développement pour harmoniser leurs positions au Sommet de Rio, Malaisie UN ١٩٩٢ المؤتمر الوزاري للبلدان النامية لتنسيق مواقفها في قمة ريو دي جانيرو، ماليزيا
    Comme l'a montré le développement asiatique, ce secteur reste pour les pays en développement une des principales sources de croissance économique générale. UN وكما تبين تجربة التنمية في آسيا، فإن الصناعة التحويلية لا تزال تشكل مصدرا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام للبلدان النامية.
    Aussi le Pérou appelle-t-il à renforcer la coopération internationale dans ce domaine, en particulier pour les pays en développement. UN وتدعو بيرو لهذا السبب إلى تعزيز التعاون الدولي في ذلك الميدان، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    La question revêt également une grande importance pour les pays en développement en général. UN وتكتسي هذه القضية أيضا أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة.
    les pays en développement, notamment les pays les moins développés, qui sont des États membres des Nations Unies peuvent demander une assistance financière. UN ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Il est essentiel de renforcer les capacités dans ce domaine dans les pays en développement et à économie en transition. UN ومن الضروري تعزيز القدرات في هذا المجال بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Un représentant s'est demandé si les pays en développement avaient intérêt à accumuler des réserves en renminbi. UN وتساءل أحد المندوبين عما إذا كان ينبغي للبلدان النامية أن تُراكم المزيد من المبالغ بالرينمبي.
    Les pays dominants sont donc plus attentifs aujourd'hui aux pays en développement qui sont susceptibles de leur faire concurrence. UN أما حاليا، فتولي البلدان المتقدمة النمو بالفعل مزيدا من الاهتمام للبلدان النامية فترى فيها بلدانا منافِسة محتملة.
    Il faut aussi que la réforme permette de créer des liquidités, notamment en instituant des droits de tirage spéciaux plus favorables aux pays en développement. UN ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية.
    Pour un autre représentant, le document comportait des éléments favorables aux pays en développement. UN وقال ممثل آخر إن الوثيقة تتضمن بعض العناصر المواتية للبلدان النامية.
    Cet instrument étant très utile à la facilitation des échanges pour ces pays, il doit être appliqué de façon prioritaire. UN وللاتفاق أهمية في زيادة تيسير الأنشطة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية وينبغي تنفيذه على سبيل الأولوية.
    ii) Augmentation du nombre de partenaires parmi les organisations non gouvernementales de pays en développement et en transition UN ' 2` زيادة عدد الشركاء من المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Ils furent convaincus de l'intérêt qu'elle présentait pour les pays en voie de développement d'autant plus que pour beaucoup d'entre eux ce programme s'inscrivait dans l'esprit de la nouvelle donne, conséquence du phénomène de la mondialisation. UN واقتنعوا بأهميته للبلدان النامية خاصة وأنه يتفق في نظر الكثيرين منهم مع الوضع الجديد الناتج عن ظاهرة العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد