ويكيبيديا

    "للتأخير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retards
        
    • retard pris
        
    • avec retard
        
    • tardive
        
    • le retard
        
    • du retard
        
    • de retard
        
    • en retard
        
    • ce retard
        
    • retardés
        
    • retard de
        
    • retard apporté
        
    • délais
        
    • retarder
        
    • de mon retard
        
    Cependant, ses procédures sont souvent perçues comme excessivement bureaucratiques et sujettes à des retards. UN ومع ذلك، كثيرا ما تعتبر الإجراءات في غاية البيروقراطية وعرضة للتأخير.
    Excès dans la restriction du droit à la liberté imposée pendant la procédure pénale pour retards inconsidérés. UN تقييد مفرط للحق في الحرية في أثناء مراحل الإجراءات الجنائية نتيجة للتأخير غير المبرر.
    Entre-temps, les préparatifs des élections, tant locales que générales, ont continué de subir des retards. UN وفي غضون ذلك، ظلت التحضيرات للانتخابات المحلية والعامة تتعرض للتأخير.
    Aucune force de police auxiliaire intérimaire n'a été déployée en raison du retard pris par le processus de DDR. UN لم تُنشر أية قوات شرطة مساعدة مؤقتة نتيجة للتأخير الحاصل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il regrette cependant qu'il ait été présenté avec retard. UN غير أن اللجنة تأسف للتأخير في تقديم التقرير.
    La Mission permanente regrette la présentation tardive de cette réponse en raison de difficultés techniques. UN وتُعرب البعثة الدائمة عن الأسف للتأخير في تقديم الرد والعائد إلى أسباب فنية.
    La principale raison avancée pour justifier le retard a été la nécessité de tenir compte des réactions des institutions spécialisées. UN وذكر أن الحاجة الى إدراج التغذية المرتدة من الوكالات المتخصصة كانت السبب الرئيسي للتأخير.
    L'enquête sera menée parallèlement au procès principal afin d'éviter les retards. UN وسيجرى هذا التحقيق بالموازاة مع القضية الرئيسية تفاديا للتأخير.
    Il souligne que tous les acteurs politiques doivent prêter une attention particulière à l'accumulation des retards logistiques. UN كما أنه يشدد على ضرورة أن تولي جميع الجهات السياسية الفاعلة اهتماما خاصا للتأخير المتزايد في العمليات اللوجستية.
    Les retards constants enregistrés à cet égard risquent d'avoir des répercussions graves sur la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN ويمكن أن يكون للتأخير المتكرر في هذا الشأن عواقب وخيمة على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Ce système n'exigerait pas de formation pour les juges ni d'autres mesures de transition porteuses de retards et de coûts, puisque les juges sont déjà en fonctions. UN ولن يحتاج هؤلاء القضاة الموجودون بالفعل في الخدمة إلى التدريب أو غيره من التدابير الانتقالية المكلفة والمسببة للتأخير.
    Prévoir une provision pour retard dans le calendrier du projet et continuer de rechercher des moyens de réduire ces retards UN تخصيص اعتمادات للتأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل التقليل من التأخير
    Le Comité est préoccupé par les retards dans la nomination d'un assistant spécialiste de la sécurité aérienne. UN وتعرب اللجنة عن قلقها للتأخير في عملية تعيين مساعد للسلامة الجوية.
    ce retard de près de six mois, résultant principalement du retard pris dans l'exécution de la phase relative à la conception externe, a entraîné un retard correspondant dans l'élaboration du logiciel. UN وترتب على هذا التأخير في اختيار المتعهد الذي دام نحو ستة أشهر، والذي يعزى أساسا للتأخير في إنجاز مرحلة التصميم الخارجي، ترتب عليه تأخير مقابل في تطوير البرامجيات.
    Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport. UN وتعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير في صيغته النهائية.
    Il regrette cependant qu'il ait été présenté avec retard. UN غير أن اللجنة تأسف للتأخير في تقديم التقرير.
    La Malaisie estime elle aussi que toute publication tardive d'un rapport devrait être accompagnée d'une explication indiquant les raisons précises du retard. UN وماليزيا توافق على أن تأخير إصدار أي تقرير ينبغي أن يكون مقروناً بتوضيح، يذكر الأسباب المحددة للتأخير.
    Nous regrettons donc vivement le retard apporté dans le déploiement des forces de la MINUAR, composées de 5 500 hommes, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولذلك نأسف بشدة للتأخير في وزع القوات التابعة للبعثة حتى تبلغ مستوى خمسة آلاف وخمسمائة فرد وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il regrette toutefois qu'il lui soit présenté avec plus de sept ans de retard. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة للتأخير في تقديم هذا التقرير لمدة تجاوزت سبعة أعوام.
    - Aussi vite que vous pourrez, je veux dire en priorité ce matin. - Désolée j'suis en retard. Open Subtitles ـ بأسرع ما يمكنك ، أعني أول شيء في الصباح ـ آسفة للتأخير
    ce retard a eu des conséquences pour plusieurs catégories de services. UN وكان للتأخير أثر في عدة مجالات من مجالات الخدمات.
    Bien que, généralement, les convois de vivres passent librement jusqu'en Bosnie centrale, certains convois ont récemment été retardés. UN ومع أن قوافل المواد الغذائية تعبـــــر بحرية إلى وسط البوسنـــــة، تعرض بعضهـــــا مؤخـــــرا للتأخير.
    Abattement trop fort pour délais de recrutement (20 % prévus contre 4 % réels) UN يعزى الفرق إلى معامل أعلى للتأخير في الاستقدام نسبته 20 في المائة بالمقارنة مع المعامل الفعلي البالغة نسبته 4 في المائة
    Elles ont donc généralement pour effet de retarder le recrutement du personnel nécessaire pour les interventions d'urgence. UN ولذا فإنها تميل للتأخير في إيفاد الموظفين على وجه السرعة للاستجابة لحالات الطوارئ.
    - Désolée de mon retard. Open Subtitles آسفة للتأخير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد