ويكيبيديا

    "للتجمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rassemblement
        
    • se réunir
        
    • RCD-Goma
        
    • se rassembler
        
    • du RCD
        
    • ralliement
        
    • groupement
        
    • du RUD-Urunana
        
    • pour la manifestation
        
    • pour les rassemblements
        
    Les camps militaires pourront servir comme points de rassemblement ou de cantonnement à condition que les deux parties en soient informées. UN ويمكن استخدام المعسكرات الحربية كنقاط للتجمع أو اﻹيواء بشرط إبلاغ الطرفين بذلك.
    Les participants ont agressé les forces de l'ordre lorsque celles-ci ont voulu mettre fin au rassemblement. UN وتعرّض المشاركون لقوات الأمن عندما أرادت أن تضع حداً للتجمع.
    Les touristes ont tendance à se réunir ici. Open Subtitles العابرون ، انهم يميلون للتجمع في تلك المنطق
    Le RCD-Goma en a conclu que M. Khalil sous-évaluait le prix des diamants, ce qui avait pour conséquence de réduire les taxes à payer au trésor public du RCD-Goma et d'augmenter la marge bénéficiaire de M. Khalil et du Bureau Congo. UN واعتبر التجمع أن السيد خليل كان يبيع الماس بأسعار أدنى من قيمتها الحقيقية، مما يؤدي بدوره إلى خفض الضرائب المدفوعة للخزانة العامة التابعة للتجمع فضلا عن تحقيق هامش ربح أكبر للسيد خليل ومكتب الكونغو.
    Le matin suivant, le bruit se répandu que les survivants devaient se rassembler dans le parc de la ville. Open Subtitles في الصباح التالي، طُلب أن يتوجه الأحياء للتجمع في متنزه المدينة.
    Les femmes membres du Comité central du RCD représentent actuellement 38 %. UN وتمثل النساء حالياً 38 في المائة من أعضاء اللجنة المركزية للتجمع الدستوري الديمقراطي.
    Que cette résolution soit un cri de ralliement pour un tel dialogue. UN فنجعل هذا القرار نداء للتجمع من أجل ذلك الحوار.
    Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme. UN ويلزم أن يكون للتجمع كتلة حرجة من أجل اجتذاب الموَرِّدين والبث في سلسلة الإمداد ما يلزم من الدينامية لجعلها مستدامة على الأجل الطويل.
    Il est indispensable que les autorités répondent de bonne foi, de façon rapide, impartiale et raisonnable aux demandes de rassemblement pacifique dont elles sont saisies. UN ومن الأساسي أن تتصرف السلطات بحسن نية، وبطريقة مناسبة زمناً وغير انتقائية ومعقولة عندما يقدم إليها طلب للتجمع سلمياً.
    Il vise à imposer à l'autorité saisie d'un recours contre l'interdiction d'un rassemblement l'obligation de rendre sa décision avant la date prévue pour le rassemblement. UN ويهدف إلى إلزام الهيئة التي يُقدَّم إليها طلب استئناف لقرار منع تجمُّع ما بأن تصدر قرارها قبل الموعد المقرر للتجمع.
    16 réunions avec des représentants politiques locaux du rassemblement congolais pour la démocratie à Kisangani et à Goma UN 16 اجتماعا مع الممثلين السياسيين المحليين للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في كنشاسا وغوما
    Tous les membres du Conseil politique du rassemblement congolais pour la démocratie UN جميع أعضاء المجلس السياسي للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    Baissez vos armes et ordonnez à votre peuple de se réunir dans l'observatoire. Open Subtitles اخفضو اسلحتكم، وقم بأمر جماعتك للتجمع داخل غرفة المراقبة.
    C'est au sein de la famille que les individus peuvent commencer à développer leur personnalité en vue de s'épanouir en tant qu'êtres humains, et c'est également au sein de la famille que les diverses générations peuvent trouver de meilleures possibilités de se réunir et d'agir ensemble. UN ففي داخل اﻷسرة يستطيع اﻷفراد أن يبدأوا في تنمية شخصياتهم كي يحققوا ذواتهم كبشر، وفي داخل اﻷسر تستطيع اﻷجيال المختلفة أن تجد فرصا أفضل للتجمع والتفاعل.
    A la suite de la mort en détention d'un avocat, plusieurs autres auraient été détenus et inculpés du délit d'intention de se réunir, de manifester, de résister aux autorités et de perturber l'ordre public. UN وفي أعقاب وفاة أحد المحامين اثناء الحبس، أفادت التقارير اعتقال عدة محامين آخرين واتهامهم بجريمة التخطيط للتجمع والتظاهر ومقاومة السلطات وتعكير اﻷمن العام.
    Les directeurs du Département de la sécurité et de l'information du RCD-Goma ont répondu en menaçant de tuer des personnalités religieuses. UN وكان رد مديري الأمن والمعلومات التابعة للتجمع الكونغولي - غوما على تلك الحملة التهديد بقتل زعماء الكنيسة البارزين.
    Un certain nombre de résidents locaux, comprenant apparemment des soldats du RCD-Goma, ont ensuite envahi les rues. UN وبعد ذلك، نزل إلى الشوارع بعض السكان المحليين، منهم جنود تابعون للتجمع الكونغولي على ما يبدو.
    Le 13 juillet, Adbusters a envoyé un e-mail à 90.000 personnes leur disant de se rassembler le 17 septembre. Open Subtitles في ال 13 من جولاي, قامت نفس المجموعة بإرسال بريد إلكتروني موجّه إلى 90 ألف شخصاً للتجمع في 17 من سبتمبر
    Mais ce qui est important, c'est la volonté réitérée de nos pays de se rassembler de nouveau, et leur véritable désir unioniste, toujours en quête de nouvelles formes d'expression, et que ni le passage des ans, ni les échecs d'aucune nature ne peuvent détruire. UN إلا أن المهم هو إرادة بلداننا، التي عُبﱢر عنها مرارا، للتجمع من جديد، ورغبتها المعلن عنها في الاتحاد الذي يلتمس دائما أشكالا جديدة للتعبير لا يمكن لمرور الوقت أو الانتكاسات من أي نوع أن تلغيه.
    Le Gouvernement a nié avoir lancé une offensive et déclaré par ailleurs que c'étaient les factions rwandaise et congolaise du RCD qui se battaient. UN وذكرا أن الحكومة تنفي قيامها بشن أي هجوم وأنها أضافت أن القتال يدور بين الفصائل الرواندية والكونغولية التابعة للتجمع.
    Elle sert de cri de ralliement pour attiser les tensions sur d'autres fronts, voire justifier une activité terroriste. UN وهي تستخدم دعوة للتجمع لإشعال فتيل توترات أخرى كما تستخدم أحيانا تبريرا لأنشطة إرهابية.
    Le rôle des conseillers pour le groupement tribal H61 se bornera à servir, si besoin est, de conseil aux chioukh. UN يقتصر دور المستشارين بالنسبة للتجمع القبلي H61 على إسداء المشورة للشيوخ، عند الاقتضاء، ولا يسمح لهم بالكلام مع مقدمي الطلب أو مع فريق تحديد الهوية خلال جلسة تحديد الهوية.
    Le lieutenant-colonel Nizeyimana Wenceslas est le commandant militaire adjoint du RUD-Urunana. UN المقدم نيزييمانا وينسيسلاس هو نائب القائد العسكري للتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية.
    L'État partie devrait modifier la loi sur les rassemblements afin que les recours formés contre l'interdiction d'organiser une réunion pacifique ne soient pas inutilement prolongés et soient traités avant la date prévue pour la manifestation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدخل تعديلات تشريعية على القانون المتعلق بالتجمع لتكفل ألا تستغرق إجراءات الطعن في حظر عقد تجمُّع سلمي مدة طويلة دون مبرر وأن يُبت فيها قبل الموعد المحدد للتجمع.
    L'équipe de pays des Nations Unies a noté que le décret relatif à l'ordre public (modification) exigeait des autorisations pour les rassemblements publics et permettait au Gouvernement de rejeter les demandes d'autorisation en vue de manifestations et de réunions et de réglementer l'usage de l'espace public par des groupes d'au moins trois personnes. UN 38- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن مرسوم (تعديل) النظام العام يتطلب الحصول على تصاريح للتجمع ويجيز للحكومة رفض طلبات الحصول على تصاريح لإجراء المسيرات والاجتماعات، وتنظيم استخدام أي ساحة عامة من قبل ثلاثة أشخاص أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد