ويكيبيديا

    "للتطوير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'organisation
        
    • de perfectionnement
        
    • au développement
        
    • pour le développement
        
    • du développement
        
    • de formation
        
    • de développement de
        
    • un développement
        
    • sur le développement
        
    • mise au point
        
    • de promotion
        
    • l'organisation
        
    • de développement des
        
    • développer
        
    Dans sa résolution de 1989 sur l'élaboration d'un plan général d'organisation des carrières, l'Assemblée générale a déclaré que ce plan devrait permettre UN وقد نص قرار الجمعية العامة الخاص بوضع خطة شاملة للتطوير الوظيفي على أن هذه الخطة ينبغي أن:
    Par ailleurs, une fois le financement assuré, on organiserait des stages de perfectionnement en vérification judiciaire. UN كذلك سيجري تدريب للتطوير المهني في المراجعة الشرعية، حالما يتم تدبير الأموال اللازمة.
    C'est aussi un instrument utile au développement progressif du droit, comme en témoigne l'évolution de différentes branches du droit international. UN وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي.
    La famille apparaît comme l'unité première et fondamentale pour le développement approprié de la société. UN وهنا تبرز اﻷسرة باعتبارها الوحدة اﻷولى واﻷساسية للتطوير السليم للمجتمع.
    Un soutien accru en faveur du développement technologique doit également permettre la réalisation d'expériences suffisantes pour garantir le déploiement progressif des technologies les plus efficaces, avec pour objectif final, dans tous les cas, la viabilité commerciale. UN يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية.
    Ce sont là autant d'éléments du futur système d'organisation des carrières. UN وهذه الخطوات تمثل وحدات معمارية لبناء نظام مستقبلي للتطوير الوظيفي.
    L'élaboration d'un dispositif d'organisation des carrières pour le personnel recruté sur le plan local se poursuit. UN ويجري العمل لوضع إطار للتطوير الوظيفي للموظفين المعينين محليا.
    Il faut par ailleurs mettre en place un programme d'organisation des carrières afin de motiver le personnel. UN وأضاف أنه يتعين وجود نظام للتطوير الوظيفي يوفر الحوافز للموظفين.
    Pour aider les écoles à promouvoir les notions et les valeurs pertinentes, des programmes de perfectionnement professionnel et d'appui sont offerts aux enseignants pour renforcer leur capacité de dispenser ce type d'enseignement. UN وفي إطار دعم المدارس في جهودها لتعزيز المفاهيم والقيم المتصلة بتلك المجالات، تقدَّم برامج للتطوير المهني ودعم الموارد لتعزيز القدرات المهنية التي تمكن المعلمين من تنفيذ تلك المناهج الدراسية.
    1 programme de formation et de perfectionnement professionnel à l'intention des auditeurs résidents et auditeurs assistants UN تنفيذ برنامج تدريبي للتطوير الفني لمراجعي الحسابات المقيمين ومساعدي مراجعة الحسابات
    :: Toutes les écoles ont élaboré un plan de perfectionnement. UN :: أصدرت جميع المدارس خططا للتطوير المدرسي
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Il s'agit notamment d'adapter certains principes et normes au développement progressif de nouveaux modèles et idées. UN وتشمل هذه العملية تكييف بعض المبادئ والقواعد للتطوير التدريجي للنماذج والتصورات الجديدة.
    On s'efforce actuellement de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Plan d'action d'Addis-Abeba pour le développement de la statistique en Afrique dans les années 90. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    C'est sur la base des conclusions de cette étude qu'a été défini le programme pour le développement et la promotion des femmes éthiopiennes. UN واستُخدمت نتائج هذه الدراسة كإسهام لوضع مجموعة التدابير للتطوير والتغيير للمرأة الإثيوبية.
    À terme, ces écoles constitueront le centre névralgique du développement professionnel des enseignants au niveau du district. UN وستعمل هذه المؤسسات في نهاية المطاف كمؤسسات محورية للتطوير المهني للمدرسين في المقاطعة.
    L'article a été considéré comme relevant du développement progressif du droit international, développement auquel la Commission ne devrait procéder qu'avec circonspection. UN ولقد اعتبرت المادة ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي الذي ينبغي للجنة أن تمضي فيه بحذر.
    Les innovations technologiques s'étant répandues dans les services utilisateurs, les besoins sont limités au matériel directement nécessaire pour les activités de mise au point et de formation. UN ونظرا للتوسع في الابتكارات التكنولوجية في وحدات المستعملين المنتظرة، فإن الاعتمادات المخصصة لمعدات الحاسوب اقتصرت الى حد كبر على الاحتياجات المباشرة للتطوير والتدريب.
    Amendements à l'Accord portant création de l'Institut de développement de la radiodiffusion pour l'Asie et le Pacifique. UN تعديلات الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا والمحيط الهادئ للتطوير الإذاعي، إسلام أباد،
    Le sujet de la protection diplomatique se prête essentiellement à un travail de codification, mais les questions qui viennent d'être mentionnées sont mûres pour un développement progressif. UN وموضوع الحماية الدولية يتطلب التدوين بصفة أساسية، ومع هذا، فإن هذه المجالات التي ذُكرت تُعد جاهزة للتطوير التدريجي.
    Des modules sur le développement personnel et l'auto-développement sont inclus pour renforcer la capacité des femmes à faire face à leur environnement difficile. UN ويتضمن البرنامج وحدات مستقلة للتطوير الشخصي والذاتي لتعزيز قدرة المرأة في التعامل مع ظروفها المُجهدة.
    La configuration d'un jeu qui a coûté 38 millions, sans compter les frais de promotion. Open Subtitles كامل نظام اللعبة الذي كلّف 38 مليون للتطوير. باستثناء قبل الإطلاق تكاليف التسويق.
    l'organisation réalise des programmes de formation professionnelle, d'enrichissement culturel et de développement des compétences et distribue des matériaux et des équipements pédagogiques dans des écoles. UN توفر المنظمة برامج للتطوير المهني والثقافي ولتطوير المهارات، وتوفر أدوات ومعدات للوحدات التعليمية.
    L'inclusion de cette disposition donnerait la possibilité, comme c'était le cas pour d'autres éléments, de développer progressivement et de renforcer la législation internationale en matière de droits de l'homme. UN وسيهيئ إدراجه فرصة، كما هو الحال بالنسبة لبعض العناصر اﻷخرى، للتطوير والتعزيز التدريجيين لقانون حقوق الانسان الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد