Les interruptions volontaires de grossesse sont pratiquées dans des établissements spécialement agréés par des médecins spécialement qualifiés et sont couvertes par l'assurance médicale obligatoire. | UN | ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة. |
Elle a dit que c'était fréquent... au début de la grossesse. | Open Subtitles | أعني، قالت بأنّ الأمر شائع، في المرحلة الأوليّة للحمل |
À la demande de la femme, dans les 12 premières semaines de la grossesse | UN | بناء على طلب الأم خلال الأسابيع الــ 12 الأولى للحمل |
Le but est de lutter contre les grossesses non désirées. | UN | والهدف من ذلك التصدي للحمل غير المرغوب فيه. |
Toutes les grossesses à haut risque sont orientées vers les services prénatals de l'hôpital de Victoria ou de Praslin. | UN | وتحال جميع حالات الحمل التي تنطوي على خطورة عالية إلى مستشفى الرعاية السابقة للحمل في فيكتوريا أو إلى مستشفى براسلين. |
:: Le viol systématique et la grossesse forcée des jeunes femmes et des filles sont souvent utilisés comme arme de guerre. | UN | :: وغالبا ما يُستخدم الاغتصاب الـمُنظم للشابات والفتيات وتعريضهن للحمل القسري كسلاح من أسلحة الحرب. |
Évolution des interruptions médicales de grossesse par rapport au nombre de naissances vivantes et à l'usage des contraceptifs par les femmes en âge de procréer | UN | الإنهاء الطبي للحمل فيما يتعلق بعدد المواليد الأحياء واستخدام النساء لوسائل منع الحمل في سن الخصوبة |
Les procédures cliniques établies pour la grossesse et l'accouchement donnent aux médecins un logarithme pour agir. | UN | وتوفر المسارات السريرية الفعالة للحمل والولادة منهجاً يعمل الأطباء بمقتضاه. |
Elle vise en effet à donner aux filles qui abandonnent l'école pour cause de grossesse la possibilité d'y retourner après avoir accouché. | UN | والغرض من هذه السياسة هو إتاحة فرصة للفتيات اللواتي يتخلفن عن الدراسة نتيجة للحمل كي تعُدن إلى المدرسة بعد الوضع. |
les femmes enceintes: du troisième mois de grossesse jusqu'à l'accouchement; | UN | الحامل: ابتداء من الشهر الثالث للحمل وحتى الوضع؛ |
Les femmes reçoivent des soins médicaux et psychologiques et elles sont informées des conséquences physiques de la grossesse et de l'accouchement. | UN | وتحصل المرأة على الرعاية الطبية والنفسية، وعلى معلومات عن الآثار البدنية للحمل والولادة. |
Le dispositif de sécurité productif en Éthiopie accorde un temps pour la grossesse et l'allaitement, prévoit des services de garde d'enfants et aménage des horaires souples pour les parents. | UN | ويقدم برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا إجازة للحمل والإرضاع، ومرافق للرعاية النهارية وترتيبات دوام مرنة للأبوين. |
Les articles 33, 34 et 35 de cette loi gouvernent la fécondation artificielle, la stérilisation et l'interruption provoquée de la grossesse. | UN | وتنظم المواد 33 و 34 و 35 من هذا القانون التلقيح الاصطناعي والتعقيم والوقف العمد للحمل. |
Le personnel médical autorisera donc une interruption de grossesse lorsque deux médecins qualifiés certifient que la grossesse met en danger la vie de la mère ou que l'enfant sera atteint de graves anormalités physiques ou mentales. | UN | وعلى ذلك يقبل العاملون الصحيون الإنهاء الطبي للحمل إذا ما شهد اثنان من الأطباء بأن الحمل يهدد صحة الأم أو أن الطفل سوف يعاني أوجه شذوذ بدنية أو عقلية قاسية. |
L'objectif du nouveau fonds de grossesse est d'encourager l'emploi et la promotion des femmes salariées. | UN | والقصد من هذا الصندوق الجديد للحمل هو زيادة جاذبية تشغيل موظفات وترقيتهن. |
Les grossesses d'adolescentes sont nombreuses, les filles étant poussées à avoir des relations sexuelles plus tôt que les garçons; | UN | المستويات العالية للحمل في سن المراهقة، نظرا إلى تعرض الفتيات للضغط لممارسة الجنس في وقت أبكر من نظرائهن من الذكور؛ |
Les grossesses non désirées sont une des causes importantes des morts maternelles en Angola. | UN | للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا. |
Dans la conduite tactique de la guerre, les femmes sont victimes de viols, d'enlèvements, d'humiliations, de grossesses forcées, de sévices et d'esclavage sexuels. | UN | وتشمل أساليـب الحرب اغتصاب المرأة واختطافها وإذلالها وتعرضها للحمل القسري والاعتداء الجنسي والاستعباد. |
Des mesures ont également été prises pour faire connaître les effets négatifs des grossesses précoces et des maladies sexuellement transmissibles. | UN | واتُخذت كذلك خطوات لزيادة الوعي حول الآثار الضارة للحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Hôpitaux ayant des protocoles pour les grossesses à risque ou la contraception chirurgicale | UN | مشاف لديها بروتوكولات بمراكز صحية متعلقة بالخطر أو المنع الجراحي للحمل |
ii) porter rapidement un diagnostic et gérer sans tarder les complications, y compris en orientant la femme enceinte vers des soins secondaires, | UN | `2` والتشخيص المبكر للحمل ومعالجة المضاعفات باللجوء إلى طرق منها الإحالة إلى الرعاية الثانوية؛ |
Je sais que ma perte est courante, mais avec toi ici, je veux tellement que mon ventre puisse porter un enfant. | Open Subtitles | , أعرف خسارتي شائعة لكن معك ِ هنا , أنا أريد بشدة لرحمي أن يكون قادرا للحمل |