:: Perfectionnement d'experts de laboratoire d'analyse; | UN | :: رفع مستوى المهارات للخبراء من المختبرات التحليلية |
Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition qui participent aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, | UN | وإذ يلاحظ مستوى المشاركة المتدني نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها، |
Pourcentage d'experts des pays en développement | UN | النسبة المئوية للخبراء من البلدان الناميــة |
Les analyses résultantes devraient être reflétées dans les bulletins du CID de sorte que les informations obtenues, ainsi que les données brutes, soient à la disposition des experts de toutes les technologies du SSI. | UN | وينبغي أن تنعكس التحليلات الناتجة في نشرات المركز بحيث تتوافر هذه المعلومات، مع البيانات الخام، للخبراء من كل تكنولوجيات نظام الرصد الدولي. |
4. Recommande vivement que, dans le processus de sélection et de nomination, le Conseil tienne dûment compte des candidatures de personnes d'origine autochtone; | UN | 4- يوصي بشدة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار الواجب للخبراء من السكان الأصليين؛ |
Il ressort de l'étude d'experts du Conseil de l'Europe que ce sont des motifs d'incrimination courants en Europe et qu'ils ne sont pas contraires à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme ni à l'article 10 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme. | UN | وأشار استعراض للخبراء من مجلس أوروبا إلى أنها جرائم معروفة في أوروبا وأنها لا تخالف السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولا المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Ces exercices ont permis aux experts de disposer d'une part d'éléments clefs pour l'utilisation concrète des dispositions des instruments et d'échanger, d'autre part, entre eux, principaux acteurs en matière de coopération internationale. | UN | ولقد أتاحت هذه الأعمال للخبراء من جهة التزود بالعناصر الرئيسية اللازمة لاستخدام أحكام الصكوك وتبادل الخبرات فيما بين الجهات الرئيسية الفاعلة في مجال التعاون الدولي. |
Concernant les dispositions du Groupe en matière de renforcement des capacités, il a signalé que celui-ci avait soutenu le renforcement des capacités grâce à une pleine représentation d'experts provenant des pays en développement dans ces processus, y compris la fourniture de bourses pour accroître leur participation. | UN | 21 - وفيما يتعلق بترتيبات الفريق لبناء القدرات، قال إن الفريق قد دعم بناء القدرات من خلال التمثيل الكامل للخبراء من البلدان النامية في عملياته، بما في ذلك توفير الزمالات والمنح الدراسية لتعزيز مشاركة تلك البلدان. |
Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition participant aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, | UN | وإذ يلاحظ مستوى المشاركة الضعيف نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها، |
Un groupe d'experts de la région a présenté 24 rapports techniques décrivant les systèmes de surveillance et d'évaluation dans leurs pays respectifs. | UN | وقدم فريق للخبراء من المنطقة 24 تقريراً تقنياً يصف نظم الرصد والتقييم، كل منهم فيما يخص بلده. |
Un groupe d'experts de la région a présenté 24 rapports techniques décrivant les systèmes de surveillance et d'évaluation de leurs pays respectifs. | UN | وقدم فريق للخبراء من المنطقة 24 تقريراً تقنياً يصف نظم الرصد والتقييم في بلد كل واحد من أعضاء الفريق. |
Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition participant aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, | UN | وإذ يلاحظ تدني مستوى المشاركة نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها، |
Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition participant aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, | UN | وإذ يلاحظ تدني مستوى المشاركة نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها، |
Cette instance sert également de cadre à des réunions d'experts des États sur les diverses questions évoquées par la Conférence. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات للخبراء من جميع الدول في إطار المؤتمر لمناقشة شتى البنود المطروحة على جدول أعماله. |
Il a été décidé que des experts des deux parties reprendraient ultérieurement l'examen des modalités pratiques. | UN | واتفق على ترك المسألة للخبراء من كلا الطرفين لإعادة دراسة الطرائق العملية في وقت لاحق. |
Reconnaissant que, pour que les débats des experts aboutissent à un consensus et reflètent une diversité de vues, il est important que des experts de pays en développement et de pays en transition puissent participer aux réunions d'experts de la CNUCED, | UN | وإذ تسلم بأنه من الأهمية بمكان، لبناء توافق في الآراء ولكي تنعكس الآراء في مناقشات الخبراء، أن يتسنى للخبراء من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المشاركة في اجتماعات خبراء الأونكتاد، |
Conformément au règlement de l'ONU, le secrétariat a fourni un financement pour couvrir les frais de déplacement et les indemnités de subsistance des experts de Parties non visées à l'annexe I et de certains pays en transition. | UN | ووفقاً لقواعد الأمم المتحدة، وفَّرت الأمانة التمويل اللازم لتغطية تكاليف السفر وتكاليف بدل الإقامة اليومي للخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
4. Recommande vivement que, dans le processus de sélection et de nomination, le Conseil tienne dûment compte des candidatures de personnes d'origine autochtone; | UN | 4- يوصي بقوة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار الواجب للخبراء من السكان الأصليين؛ |
Le Conseil a décidé que le mécanisme d'experts serait composé de cinq experts indépendants, qui seraient sélectionnés conformément à la procédure établie dans les paragraphes 39 à 53 de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil, et il a vivement recommandé que, dans le processus de sélection et de nomination, le Conseil tienne dûment compte des candidatures de personnes d'origine autochtone. | UN | وقرر المجلس أن تتألف آلية الخبراء من خمسة خبراء مستقلين يُختارون وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1، وأوصى بقوة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار الواجب للخبراء من الشعوب الأصلية. |
La Suisse a également convoqué une réunion d'experts, du 27 au 29 octobre 1998, sur les problèmes liés à la Convention en général, et sur la situation d'occupation en particulier. | UN | وقامت سويسرا أيضا بالدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء من ٧٢ إلى ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ حول المشاكل المتعلقة بالاتفاقية عموما، وفي حالات الاحتلال بشكل خاص. |
d) Soutien aux experts de pays en développement pour qu'ils participent aux activités de gestion des risques. | UN | (د) تقديم الدعم للخبراء من البلدان النامية من أجل المشاركة في أنشطة إدارة المخاطر. |
Concernant les dispositions du Groupe en matière de renforcement des capacités, il a signalé que celui-ci avait soutenu le renforcement des capacités grâce à une pleine représentation d'experts provenant des pays en développement dans ces processus, y compris la fourniture de bourses pour accroître leur participation. | UN | 21 - وفيما يتعلق بترتيبات الفريق لبناء القدرات، قال إن الفريق قد دعم بناء القدرات من خلال التمثيل الكامل للخبراء من البلدان النامية في عملياته، بما في ذلك توفير الزمالات والمنح الدراسية لتعزيز مشاركة تلك البلدان. |
Ce groupe est composé d'experts d'organisations de psychiatrie, de psychologie, de santé publique, de soins dentaires, de réfugiés, de soins infirmiers, de médecins généralistes et des services du Médiateur, qui a un statut d'observateur. | UN | ويتألف الفريق من تمثيل للخبراء من المنظمات التي تضم الطب النفسي وعلم النفس والصحة العامة وطب الأسنان واللاجئين والتمريض والممارسة العامة ومكتب أمين المظالم، الذي له صفة المراقب. |
4.17 Les ressources prévues sous cette rubrique (446 200 dollars) permettront de mener à bien les activités prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, notamment cours de formation à l'intention de ressortissants de pays en développement et ateliers et réunions d'experts venus de diverses régions du monde. | UN | ٤-٧١ تتصل الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤٤٦ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية، مما يشمل دورات تدريبية للمشتركين من البلدان النامية وحلقات عمل واجتماعات للخبراء من مختلف مناطق العالم. |