Il est essentiel dans ce contexte de renforcer le rôle du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale. | UN | وقال إن مما له أهمية حيوية في تلك العملية تعزيز دور مركز الأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية لوسط آسيا. |
la diplomatie préventive doit se traduire en une action préventive. | UN | وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية. |
le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive | UN | الرسائل المتعلقة بمركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية |
:: 17 initiatives communes de diplomatie préventive avec la FINUL | UN | :: 17 مبادرة مشتركة للدبلوماسية الوقائية مع اليونيفيل |
Le Koweït appuie totalement les idées exprimées par le Secrétaire général dans son «Agenda pour la paix», dans lequel il a élaboré son concept de diplomatie préventive. | UN | إن الكويت تدعم جهود اﻷمين العام واهتمامه الخاص في تنفيذ وثيقة خطة السلام التي بلور فيها مفهومه للدبلوماسية الوقائية. |
La démission de James Baker entre-temps est apparue comme un triomphe de la diplomatie marocaine. | UN | غير أن استقالة السيد جيمس بيكر فُسرت على أنها انتصار للدبلوماسية المغربية. |
L'Assemblée est l'instrument de la diplomatie parlementaire régionale en Méditerranée. | UN | والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Centre régional des Nations Unies la diplomatie préventive en Asie centrale | UN | مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى |
Prise en considération des prévisions de dépenses concernant la diplomatie préventive et le maintien de la paix dans le plan général du budget et le budget-programme | UN | منهجيــة وضــع تقديـرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في مخططات الميزانية والميزانيات البرنامجية في المستقبل |
Elle a montré les avantages considérables de la diplomatie préventive. | UN | إنه يدلل على المزايا الهائلة للدبلوماسية الوقائية. |
Le Moyen-Orient et l'Afrique du Sud, notamment, symbolisent le triomphe de la diplomatie et de la négociation patiente. | UN | وتشكل حالتا الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا على اﻷخص انتصارا للدبلوماسية والمفاوضات المتأنية. |
Le Secrétaire général nous a rappelé à tous l'importance extrême de la diplomatie préventive par opposition à la diplomatie réactive plus habituelle. | UN | وقد ذكرنا اﻷمين العام جميعا باﻷهمية البالغة للدبلوماسية الوقائية التي تتميز عن دبلوماسية رد الفعل اﻷكثر اعتيادا. |
Il s'agit essentiellement d'améliorer davantage le développement de la diplomatie humanitaire sur les plans juridique et pratique. | UN | وبيت القصيد هنا هو زيادة التطوير القانوني والعملي للدبلوماسية الانسانية. |
la diplomatie humanitaire peut également être employée pour rappeler aux Etats la responsabilité qu'ils ont de faciliter l'accès aux populations ayant besoin d'aide humanitaire. | UN | ويمكن للدبلوماسية اﻹنسانية أن تستخدم أيضا في تذكير الدول بمسؤوليتها عن توفير إمكانية الوصول للمحتاجين. |
C'est là l'une des dimensions essentielles de la diplomatie préventive. | UN | وتعتبر هذه أحد الجوانب اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية. |
Cette expérience a confirmé de nouveau l'importance vitale de la diplomatie préventive. | UN | وقد أكدت هذه التجربة مرة أخرى اﻷهمية الحاسمة للدبلوماسية الوقائية. |
En ce qui concerne la crise en ex-Yougoslavie, parvenir à lui trouver un règlement politique est un objectif clef de la diplomatie mondiale. | UN | فعن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقــة، أصبــح الوصول الى التسويـة السياسيــة هدفــا رئيسيــا للدبلوماسية العالمية. |
Les Nations Unies doivent être en mesure d'évoluer et de promouvoir un système plus fort et plus complet en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. | UN | يجب أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تطور وتعزز نظاما أقوى وأكثر شمولا للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
Puisque le développement est un des moyens les plus efficaces de diplomatie préventive, développement et paix vont naturellement de pair. | UN | وبما أن التنمية من أهم الوسائل الفعالة للدبلوماسية الوقائية، فإن التنمية والسلم بطبيعة الحال يسيران يدا بيد. |
L'ONU doit davantage élargir et renforcer ses instruments de diplomatie préventive. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن توسع على نحو أكبر من أدواتها للدبلوماسية الوقائية وأن تعززها. |
Le Sahara occidental est devenu la principale préoccupation diplomatique de l'Algérie; cette question est examinée tant à la Commission que dans d'autres instances internationales. | UN | لقد أصبحت الصحراء الغربية الشغل الشاغل للدبلوماسية الجزائرية في اللجنة وفي جميع المحافل الدولية. |
Les ministres en ont approuvé les principes qui pourront constituer le fondement d'une diplomatie préventive dans la région. | UN | وأثنى الوزراء على المبادئ الواردة في المعاهدة كأساس للدبلوماسية الوقائية في المنطقة. |
Diplôme de diplomatie, Carnegie Institute of Diplomacy, 1969. | UN | - شهادة في مجال الدبلوماسية، معهد كارنيجي للدبلوماسية Carnegie Institute of Diplomacy 1969 |
La prochaine Conférence d'examen est à mon avis un des rendezvous diplomatiques les plus importants de 2005. | UN | وفي رأيي أن مؤتمر الاستعراض القادم هو من التحديات الرئيسية للدبلوماسية خلال عام 2005. |
À cette fin, nous avons proposé de proclamer 2012 < < Année internationale de la diplomatie de l'eau > > . | UN | ومراعاة لذلك، اقترحنا إعلان عام 2012 السنة الدولية للدبلوماسية المائية. |