ويكيبيديا

    "للشركات العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sociétés militaires
        
    • des entreprises militaires
        
    • aux sociétés militaires
        
    • SMSP
        
    • sociétés privées
        
    • initiative suisse
        
    • les sociétés militaires
        
    B. Réglementation nationale des sociétés militaires et de sécurité privées UN باء - التشريع الوطني للشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    Poursuites judiciaires contre des sociétés militaires et de sécurité privées et leur personnel UN 2 - الملاحقة القضائية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها
    Le Groupe de travail reste préoccupé par le faible nombre et l'inefficacité des poursuites judiciaires engagées contre des sociétés militaires et de sécurité privées et leur personnel. UN 24 - ويظل الفريق العامل قلقا بشأن عدم وجود ملاحقات قضائية فعالة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها.
    46. La logique commerciale des entreprises militaires et de sécurité privées semble avoir été le moteur du Document issu de l'initiative suisse. UN 46- ويبدو أن المنطق التجاري للشركات العسكرية والأمنية الخاصة هو الدافع لصدور وثيقة المبادرة السويسرية.
    L'< < Ordonnance no 17 > > de l'Autorité provisoire de la Coalition régit le système d'octroi de licence aux sociétés militaires et de sécurité privées présentes en Iraq. UN وتتناول مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 نظام الترخيص للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق.
    Enfin, le projet propose que le Secrétaire général crée un registre international des sociétés militaires et de sécurité privées opérant sur le marché international, sur la base des informations fournies par les États parties. UN 57 - وأخيرا، يقترح مشروع الاتفاقية أن ينشئ الأمين العام سجلا دوليا للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في السوق الدولية استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأطراف.
    Réglementation nationale des sociétés militaires et de sécurité privées UN بـاء - التشريع الوطني للشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    Parmi les thèmes abordés ont figuré le monopole de l'État sur l'utilisation de la force, la réglementation nationale des sociétés militaires et de sécurité privées et la possibilité d'adopter des normes réglementaires spécifiques pour différents types d'activités. UN وشملت المواضيع التي نوقشت أإثناء الحلقة الدراسية احتكار الدولة لاستخدام القوة، والتشريع الوطني للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وإمكانية اعتماد معايير رقابية محددة لأنواع الأنشطة المختلفة.
    Ils ont jugé que le projet de convention élaboré par le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires offrait un cadre complet de réglementation internationale et nationale des sociétés militaires et de sécurité privées et qu'il devrait être complété par les législations nationales. UN ورأوا أن مشروع الاتفاقية التي وضعها الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة يوفر إطارا شاملاً للتنظيم الدولي والوطني للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأنه ينبغي استكماله عن طريق تشريعات وطنية.
    h) Établir un registre international des sociétés militaires et de sécurité privées sur la base des informations fournies par les États membres; UN (ح) إنشاء سجل دولي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء؛
    Le Gouvernement suisse et le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées ont organisé une série de débats sur l'autodiscipline des sociétés militaires et de sécurité privées auxquelles ils ont associé le Groupe de travail. UN 20 - ونظمت الحكومة السويسرية، بالاشتراك مع مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة، سلسلة من المناسبات بشأن التنظيم الذاتي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة كان الفريق العامل مرتبطاً بها.
    Tenant compte de l'adoption de codes de conduite, mais considérant que l'autorégulation des sociétés militaires et de sécurité privées ne suffit pas à assurer le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme par le personnel de ces sociétés, UN وإذ تأخذ في الحسبان اعتماد مدونات لقواعد السلوك، ولكن بالنظر إلى أن التنظيم الذاتي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ليس تنظيماً كافياً لضمان مراعاة موظفي هذه الشركات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Tenant compte de l'adoption de codes de conduite, mais considérant que l'autorégulation des sociétés militaires et de sécurité privées ne suffit pas à assurer le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme par le personnel de ces sociétés, UN وإذ تأخذ في الحسبان اعتماد مدونات لقواعد السلوك، ولكن بالنظر إلى أن التنظيم الذاتي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ليس تنظيماً كافياً لضمان مراعاة موظفي هذه الشركات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    La Présidente du Groupe a également participé aux délibérations du groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la question de l'élaboration d'un cadre international de réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées. UN 29 - وأوضحت كذلك أنها شاركت في الفريق الحكومي الدولي العامل المفتوح العضوية للنظر في وضع إطار تنظيمي دولي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Une distinction claire doit être établie entre l'utilisation de mercenaires et les activités licites des sociétés militaires et de sécurité privées; le fait que le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires ait été chargé d'examiner ces deux questions en même temps prête à confusion. UN 58 - واستطردت قائلة إنه يجب التمييز بشكل واضح بين استخدام المرتزقة والأنشطة المشروعة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة؛ وإن تكليف الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة بالنظر في هاتين المسألتين يؤدى إلى اللبس.
    Pendant la période considérée, on a beaucoup progressé sur la voie d'une réglementation internationale des entreprises militaires et de sécurité privées, le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée, créé par le Conseil des droits de l'homme, ayant notamment examiné plusieurs projets en ce sens. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم إحراز تقدم كبير في اتجاه التنظيم الدولي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بما في ذلك بحث خيارات رقابية من جانب الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان.
    M. Rodríguez Hernández (Cuba) déclare que Cuba soutient le mandat du Groupe de travail et demande davantage d'information sur l'impact du recours par les Nations Unies ou des pays tiers à des entreprises militaires et de sécurité privées sur le droit à l'autodétermination. UN 73 - السيد رودريغيز هرنانديز (كوبا): قال إن كوبا تؤيد ولاية الفريق العامل، وطلب مزيداً من المعلومات عن أثر استخدام الأمم المتحدة أو البلدان الثالثة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة على الحق في تقرير المصير.
    Cuba condamne les pays ayant conclu des accords conférant une immunité judiciaire aux sociétés militaires et entreprises de sécurité privées et convient que certaines fonctions relèvent exclusivement de l'État et ne sauraient être externalisées, notamment la participation directe aux hostilités et le traitement des prisonniers de guerre ou des terroristes. UN وتدين كوبا البلدان التي أبرمت اتفاقات تمنح حصانة قانونية للشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة، وهي متمسكة بفكرة أن بعض المهام تقع بصفة حصرية على عاتق الدول ولا يمكن الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها، لا سيما المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية ومعاملة أسرى الحرب أو الإرهابيين.
    Il examine ensuite la nécessité d'un encadrement réglementaire international pour les SMSP. UN ثم ينتقل إلى مناقشة الحاجة إلى إطار تنظيمي دولي للشركات العسكرية والأمينة الخاصة.
    VIII. RESPONSABILITÉ DES ÉTATS EN CE QUI CONCERNE LA RÉGLEMENTATION DES sociétés privées DE UN ثامناً- مسؤولية الدول عن وضع أنظمة للشركات العسكرية الخاصة 34-36 10
    Le Groupe de travail se félicite de ces développements car ils constituent des éléments de base d'un cadre réglementaire international pour les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويرحب الفريق العامل بهذه التطورات لأنها توفر اللبنات الأساسية لوضع إطار تنظيمي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد