ويكيبيديا

    "للغرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux fins
        
    • l'objectif
        
    • à l'objet
        
    • à cette fin
        
    • objectifs
        
    • à cet effet
        
    • au regard de l'objet
        
    • à des fins
        
    • son objet
        
    • à l'usage auquel
        
    • dans le but
        
    • finalité
        
    Le Comité ayant demandé un complément d'information, il lui a été répondu que près d'un million de dollars avait été versé aux fins pour lesquelles le Fonds avait été constitué à l'origine. UN وردا على استفسار، أبلغت اللجنة أن كل التبرعات التي قدمت كانت للغرض اﻷصلي للصندوق باستثناء ١ مليون دولار.
    Il est recommandé à Sao Tomé-et-Príncipe d'adopter des mesures appropriées aux fins suivantes: UN وتُوصَى سان تومي وبرينسيـبي بأن تعتمد تدابير ملائمة للغرض التالي:
    Tous les éléments examinés cadraient avec l'objectif déclaré d'une centrale hydroélectrique. UN وكانت جميع السمات المفحوصة مطابقة للغرض المعلن عنه وهو محطة توليد كهرباء بالمياه.
    Ce faisant, les États définissent les réserves qui sont contraires à l'objet du traité. UN وفي اشتراطها هذا، فإن الدول تحدد أن هذه التحفظات معارضة للغرض من الاتفاقية.
    à cette fin, elles délocalisent aussi des activités. UN كما تقوم هذه الشركات بنقل عملياتها إلى الخارج للغرض ذاته.
    Le cas échéant, le CCI serait prêt à assumer la responsabilité de l'évaluation des objectifs, de la méthode, de la crédibilité et de l'utilité de l'examen quadriennal. UN وستكون وحدة التفتيش المشتركة، إذا طُلب منها ذلك، مستعدة لقيادة التقييم المقترح للغرض من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، والنهج المستخدم فيه، ومصداقيته واستخدامه.
    Cela dit, plutôt que désigner une nouvelle journée mondiale, il eût peut être été plus efficace de recourir à cet effet aux synergies existantes. UN وقالت إنه بدلا من تخصيص يوم عالمي قد يكون من الأفعل الاستفادة من جوانب التآزر القائمة تحقيقا للغرض المنشود.
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel le document transférable électronique a été créé, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    Il y a également de solides raisons qui militent en faveur de l'interdiction, d'urgence, de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armements. UN وهناك أيضا أسباب كامنة قوية للغرض العاجل لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    son objet est similaire à celui du Groupe des femmes parlementaires de l'Assemblée nationale. UN والغرض منه مشابه للغرض من التجمع النسائي في الجمعية الوطنية.
    Le premier est la dévalorisation de ces équipements au cours de la période où ils auraient pu être utilisés aux fins prévues initialement. UN العنصر الأول هو نقصان قيمة البيوت على مدى الفترة التي كان يمكن فيها استخدامها للغرض المقصود منها.
    Pour pouvoir créer un fonds d'affectation spéciale aux fins indiquées dans votre lettre, je devrais disposer d'un mandat du Conseil de sécurité. UN ومن أجل المضي في إنشاء صندوق استئماني للغرض المشار إليه في رسالتكم فإني أحتاج من أجل ذلك إلى ولاية من مجلس الأمن.
    À ce jour, aucun crédit supplémentaire n'a été ouvert pour financer des frais de voyage aux fins susmentionnées. UN والى حد الآن، لم تتح أية موارد إضافية لتغطية تكاليف السفر للغرض المذكور أعلاه.
    C'est comme suite à ce geste humanitaire que l'UNITA s'est réinstallée à Bailundo et Andulo, zones indiquées par le Gouvernement aux fins susmentionnées. UN ونتيجة هذا التصرف اﻹنساني، انتقلت يونيتا إلى بايلوندو وأندولو، وهما منطقتان حددتهما الحكومة للغرض المذكور أعلاه.
    La Mission s'efforce d'exécuter le budget pour réaliser l'objectif pour lequel il a été attribué et dans la limite du crédit alloué. UN تسعى البعثة إلى تنفيذ الميزانية للغرض الذي خصصت له وفي حدود المخصصات.
    Le Comité recommande que le stock de matériel stratégique soit réévalué en permanence afin que l'on puisse s'assurer que le matériel répond toujours à l'objectif fixé. UN وتوصي اللجنة بتقييم مخزون النشر الاستراتيجي على نحو مستمر، بغية كفالة أن تكون المعدات ملائمة دوما للغرض المنشود.
    Ceci témoignait d'un malentendu quant à l'objet de la formule, laquelle devait porter à la fois sur l'assistance fournie et sur l'assistance reçue. UN وهذا يدل على سوء فهم للغرض من الاستمارة التي تتصل بتقديم المساعدة كما تتصل بتلقيها.
    L'Envoyé spécial de la Fédération de Russie s'est également rendu à Soukhoumi à cette fin. UN وزار المبعوث الخاص للاتحاد الروسي أيضا سوخومي للغرض ذاته.
    On trouvera ci-après un résumé des objectifs et des activités de ces mécanismes de contrôle. UN ويرد أدناه ملخص للغرض من هذه الآليات الرقابية وأنشطتها.
    Le représentant de la France a également déclaré que son Gouvernement envisageait de verser une contribution volontaire à cet effet. UN وأفاد ممثل فرنسا أيضا بأن حكومته تنظر في تقديم تبرع للغرض ذاته.
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    La Commission est cependant d'avis que le phosphore blanc a été utilisé comme arme incendiaire et non à des fins militaires appropriées. UN لكن اللجنة تعتقد أنه استخدم كسلاح حارق وليس للغرض العسكري المناسب له.
    Pour l'heure, les missions y voient un outil adapté à l'usage auquel il est destiné. UN وحتى الآن، ترى البعثات أنه أداة مناسبة للغرض المقصود منه.
    Une partie importante des fonds provenait de ressources extrabudgétaires allouées à l'Institut par la CEA expressément dans le but de financer la rénovation du bâtiment. UN وجاء الجزء الأساسي من أموال التجديد من موارد من خارج الميزانية المخصصة من قبل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للغرض الواضح وهو تجديد المبنى.
    Il suffit donc que la sollicitation, la collecte ou la fourniture de fonds soit réalisée avec la finalité requise, sans égard à ce qu'il adviendra plus tard de ces fonds. UN ويكفي إذا أن يكون التماس الأموال أو جمعها أو توفيرها قد تمت للغرض المشار إليه، ما قد تؤول إليه الأموال في النهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد